Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
The old man seemed to sense his doubts . " Tell me , Jon , if the day should ever come when your lord father must needs choose between honor on the one hand and those he loves on the other , what would he do ? "

Старик, казалось, почувствовал его сомнения. «Скажи мне, Джон, если когда-нибудь наступит день, когда твоему лорду-отцу придется выбирать между честью, с одной стороны, и теми, кого он любит, с другой, что бы он сделал?»
2 unread messages
Jon hesitated . He wanted to say that Lord Eddard would never dishonor himself , not even for love , yet inside a small sly voice whispered , He fathered a bastard , where was the honor in that ? And your mother , what of his duty to her , he will not even say her name . " He would do whatever was right , " he said ... ringingly , to make up for his hesitation . " No matter what . "

Джон колебался. Он хотел сказать, что лорд Эддард никогда не опозорит себя, даже из-за любви, но внутренний голос прошептал: «Он породил ублюдка, где же в этом честь?» А твоя мать, какой у него долг перед ней, он даже имени ее не скажет. «Он сделает все правильно», — сказал он… звонко, чтобы компенсировать свое колебание. "Не важно что."
3 unread messages
" Then Lord Eddard is a man in ten thousand . Most of us are not so strong . What is honor compared to a woman 's love ? What is duty against the feel of a newborn son in your arms ... or the memory of a brother 's smile ? Wind and words . Wind and words . We are only human , and the gods have fashioned us for love . That is our great glory , and our great tragedy .

«Тогда лорд Эддард — человек на десять тысяч. Большинство из нас не так сильны. Что такое честь по сравнению с женской любовью? Что такое долг против ощущения новорожденного сына на твоих руках... или воспоминаний об улыбке брата? Ветер и слова. Ветер и слова. Мы всего лишь люди, и боги создали нас для любви. В этом наша великая слава и наша великая трагедия.
4 unread messages
" The men who formed the Night 's Watch knew that only their courage shielded the realm from the darkness to the north . They knew they must have no pided loyalties to weaken their resolve . So they vowed they would have no wives nor children .

«Люди, сформировавшие Ночной Дозор, знали, что только их храбрость защитила королевство от тьмы на севере. Они знали, что у них не должно быть никакой лояльности, которая могла бы ослабить их решимость. Поэтому они поклялись, что у них не будет ни жен, ни детей.
5 unread messages
" Yet brothers they had , and sisters . Mothers who gave them birth , fathers who gave them names .

«И все же у них были братья и сестры. Матери, родившие их, отцы, давшие им имена.
6 unread messages
They came from a hundred quarrelsome kingdoms , and they knew times may change , but men do not . So they pledged as well that the Night 's Watch would take no part in the battles of the realms it guarded .

Они прибыли из сотен враждебных королевств и знали, что времена могут измениться, но люди — нет. Поэтому они также поклялись, что Ночной Дозор не будет принимать участия в битвах в королевствах, которые он охраняет.
7 unread messages
" They kept their pledge . When Aegon slew Black Harren and claimed his kingdom , Harren 's brother was Lord Commander on the Wall , with ten thousand swords to hand . He did not march . In the days when the Seven Kingdoms were seven kingdoms , not a generation passed that three or four of them were not at war . The Watch took no part . When the Andals crossed the narrow sea and swept away the kingdoms of the First Men , the sons of the fallen kings held true to their vows and remained at their posts . So it has always been , for years beyond counting . Such is the price of honor .

«Они сдержали свое обещание. Когда Эйегон убил Черного Харрена и завоевал его королевство, брат Харрена был лордом-командующим на Стене и имел в руках десять тысяч мечей. Он не маршировал. В те дни, когда Семь Королевств были семью королевствами, не проходило и поколения, чтобы три или четыре из них не находились в состоянии войны. Дозор не принял в этом участия. Когда андалы пересекли Узкое море и смели королевства Первых Людей, сыновья падших королей сдержали свои клятвы и остались на своих постах. Так было всегда, на протяжении многих лет. Такова цена чести.
8 unread messages
" A craven can be as brave as any man , when there is nothing to fear . And we all do our duty , when there is no cost to it . How easy it seems then , to walk the path of honor . Yet soon or late in every man 's life comes a day when it is not easy , a day when he must choose . "

«Трусливый может быть таким же храбрым, как и любой человек, когда ему нечего бояться. И мы все выполняем свой долг, когда за это ничего не стоит. Как легко тогда кажется идти по пути чести. Однако рано или поздно в жизни каждого человека наступает день, когда это будет непросто, день, когда ему придется выбирать».
9 unread messages
Some of the ravens were still eating , long stringy bits of meat dangling from their beaks . The rest seemed to be watching him . Jon could feel the weight of all those tiny black eyes . " And this is my day ... is that what you 're saying ? "

Некоторые вороны все еще ели, из их клювов свисали длинные жилистые куски мяса. Остальные, казалось, наблюдали за ним. Джон чувствовал тяжесть всех этих крошечных черных глаз. «И это мой день… ты это говоришь?»
10 unread messages
Maester Aemon turned his head and looked at him with those dead white eyes . It was as if he were seeing right into his heart . Jon felt naked and exposed . He took the bucket in both hands and flung the rest of the slops through the bars .

Мейстер Эйемон повернул голову и посмотрел на него своими мертвыми белыми глазами. Как будто он видел прямо в своем сердце. Джон чувствовал себя обнаженным и незащищенным. Он взял ведро обеими руками и швырнул остатки помоев через решетку.
11 unread messages
Strings of meat and blood flew everywhere , scattering the ravens . They took to the air , shrieking wildly . The quicker birds snatched morsels on the wing and gulped them down greedily . Jon let the empty bucket clang to the floor .

Нити мяса и крови летели повсюду, разгоняя воронов. Они взлетели в воздух, дико визжа. Более быстрые птицы хватали кусочки на крыле и жадно заглатывали их. Джон уронил пустое ведро на пол.
12 unread messages
The old man laid a withered , spotted hand on his shoulder . " It hurts , boy , " he said softly . " Oh , yes . Choosing ... it has always hurt . And always will . I know . "

Старик положил ему на плечо иссохшую, пятнистую руку. — Больно, мальчик, — сказал он тихо. "О, да. Выбор... это всегда было больно. И всегда будет. Я знаю."
13 unread messages
" You do n't know , " Jon said bitterly . " No one knows . Even if I am his bastard , he 's still my father ... "

— Ты не знаешь, — горько сказал Джон. "Никто не знает. Даже если я его бастард, он все равно мой отец..."
14 unread messages
Maester Aemon sighed . " Have you heard nothing I 've told you , Jon ? Do you think you are the first ? " He shook his ancient head , a gesture weary beyond words . " Three times the gods saw fit to test my vows . Once when I was a boy , once in the fullness of my manhood , and once when I had grown old . By then my strength was fled , my eyes grown dim , yet that last choice was as cruel as the first . My ravens would bring the news from the south , words darker than their wings , the ruin of my House , the death of my kin , disgrace and desolation . What could I have done , old , blind , frail ? I was helpless as a suckling babe , yet still it grieved me to sit forgotten as they cut down my brother 's poor grandson , and his son , and even the little children ... "

Мейстер Эйемон вздохнул. «Ты ничего не слышал из того, что я тебе сказал, Джон? Думаешь, ты первый?» Он покачал своей древней головой жестом, утомленным до предела. «Трижды боги сочли нужным проверить мои обеты. Один раз, когда я был мальчиком, один раз в полной зрелости и один раз, когда я состарился. К тому времени мои силы иссякли, мои глаза потускнели, но этот последний выбор был таким же жестоким, как и первый. Мои вороны принесут вести с юга, слова темнее их крыльев, разрушение моего Дома, смерть моих родственников, позор и опустошение. Что я мог сделать, старый, слепой, слабый? Я был беспомощен, как грудной ребенок, и все же мне было грустно сидеть забытым, когда убивали бедного внука моего брата, и его сына, и даже маленьких детей...»
15 unread messages
Jon was shocked to see the shine of tears in the old man 's eyes . " Who are you ? " he asked quietly , almost in dread .

Джон был потрясен, увидев блеск слез в глазах старика. "Кто ты?" — спросил он тихо, почти в страхе.
16 unread messages
A toothless smile quivered on the ancient lips . " Only a maester of the Citadel , bound in service to Castle Black and the Night 's Watch

Беззубая улыбка дрожала на древних губах. «Всего лишь мейстер Цитадели, связанный службой Черного Замка и Ночного Дозора.
17 unread messages
In my order , we put aside our house names when we take our vows and don the collar . " The old man touched the maester 's chain that hung loosely around his thin , fleshless neck . " My father was Maekar , the First of his Name , and my brother Aegon reigned after him in my stead . My grandfather named me for Prince Aemon the Dragonknight , who was his uncle , or his father , depending on which tale you believe . Aemon , he called me ... "

По моему приказу, когда мы приносим обеты и надеваем ошейник, мы оставляем в стороне имена наших домов». Старик коснулся мейстерской цепи, свободно висевшей на его тонкой, бесплотной шее. «Моим отцом был Мейкар, Первый Его Имени, и вместо меня правил после него мой брат Эйегон. Мой дедушка назвал меня в честь принца Эймона Рыцаря-Дракона, который был его дядей или отцом, в зависимости от того, в какую историю вы верите. Эйемон, он звал меня..."
18 unread messages
" Aemon ... Targaryen ? " Jon could scarcely believe it .

«Эйемон... Таргариен?» Джон едва мог в это поверить.
19 unread messages
" Once , " the old man said . " Once . So you see , Jon , I do know ... and knowing , I will not tell you stay or go . You must make that choice yourself , and live with it all the rest of your days . As I have . " His voice fell to a whisper . " As I have ... "

«Однажды», — сказал старик. "Один раз. Итак, видишь, Джон, я знаю... и зная, я не скажу тебе остаться или уйти. Вы должны сделать этот выбор сами и жить с ним до конца своих дней. Как у меня». Его голос упал до шепота. «Как у меня…»
20 unread messages
When the battle was done , Dany rode her silver through the fields of the dead . Her handmaids and the men of her khas came after , smiling and jesting among themselves .

Когда битва закончилась, Дэни поехала на своем серебре через поля мертвых. Ее служанки и мужчины ее хаса следовали за ней, улыбаясь и шутя между собой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому