Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
They wandered for half the morning . She saw a beautiful feathered cloak from the Summer Isles , and took it for a gift . In return , she gave the merchant a silver medallion from her belt . That was how it was done among the Dothraki . A birdseller taught a green-and-red parrot to say her name , and Dany laughed again , yet still refused to take him .

Они бродили пол утра. Она увидела красивый плащ с перьями с Летних островов и взяла его в подарок. Взамен она дала купцу серебряный медальон со своего пояса. Так было у дотракийцев. Продавец птиц научил зелено-красного попугая произносить ее имя, и Дэни снова засмеялась, но все равно отказалась его взять.
2 unread messages
What would she do with a green-and-red parrot in a khalasar ? She did take a dozen flasks of scented oils , the perfumes of her childhood ; she had only to close her eyes and sniff them and she could see the big house with the red door once more . When Doreah looked longingly at a fertility charm at a magician 's booth , Dany took that too and gave it to the handmaid , thinking that now she should find something for Irri and Jhiqui as well .

Что бы она сделала с зелено-красным попугаем в халасаре? Она взяла с собой дюжину флаконов ароматических масел, духов своего детства; ей нужно было только закрыть глаза и понюхать их, и она снова могла видеть большой дом с красной дверью. Когда Дореа с тоской посмотрела на амулет плодородия в будке фокусника, Дени взяла и его и отдала служанке, думая, что теперь она должна найти что-нибудь и для Ирри и Джики.
3 unread messages
Turning a corner , they came upon a wine merchant offering thimble-sized cups of his wares to the passersby . " Sweet reds , " he cried in fluent Dothraki , " I have sweet reds , from Lys and Volantis and the Arbor . Whites from Lys , Tyroshi pear brandy , firewine , pepperwine , the pale green nectars of Myr . Smokeberry browns and Andalish sours , I have them , I have them . " He was a small man , slender and handsome , his flaxen hair curled and perfumed after the fashion of Lys . When Dany paused before his stall , he bowed low . " A taste for the khaleesi ? I have a sweet red from Dorne , my lady , it sings of plums and cherries and rich dark oak . A cask , a cup , a swallow ? One taste , and you will name your child after me . "

Повернув за угол, они наткнулись на торговца вином, предлагающего прохожим свои товары размером с напёрсток. «Сладкие красные, — бегло воскликнул он на дотракийском языке, — у меня есть сладкие красные от Лиса, Волантиса и Арбора. Белые вина из Лиса, грушевый бренди Тироши, огневин, перечное вино, бледно-зеленые нектары Мира. Дымчатые коричневые и андалишские кислые, они у меня есть, они у меня есть». Это был невысокий мужчина, стройный и красивый, его льняные волосы были завиты и надушены по моде Лиса. Когда Дени остановилась перед своим прилавком, он низко поклонился. «Вкус кхалиси? У меня есть сладкий красный цвет из Дорна, миледи, он пахнет сливами, вишней и насыщенным темным дубом. Бочонок, чашка, ласточка? Один вкус, и вы назовете своего ребенка в мою честь».
4 unread messages
Dany smiled . " My son has his name , but I will try your summerwine , " she said in Valyrian , Valyrian as they spoke it in the Free Cities . The words felt strange on her tongue , after so long . " Just a taste , if you would be so kind . "

Дэни улыбнулась. «У моего сына есть его имя, но я попробую твое летнее вино», — сказала она на валирийском языке, валирийском, как говорили на нем в вольных городах. После столь долгого времени эти слова казались странными на ее языке. «Просто попробуйте, если вы будете так любезны».
5 unread messages
The merchant must have taken her for Dothraki , with her clothes and her oiled hair and sun-browned skin . When she spoke , he gaped at her in astonishment . " My lady , you are ...

Купец, должно быть, принял ее за дотракийцев, с ее одеждой, намасленными волосами и загорелой кожей. Когда она заговорила, он уставился на нее в изумлении. «Моя госпожа, вы…
6 unread messages
Tyroshi ? Can it be so ? "

Тироши? Может ли это быть так?»
7 unread messages
" My speech may be Tyroshi , and my garb Dothraki , but I am of Westeros , of the Sunset Kingdoms , " Dany told him .

«Моя речь может быть Тироши, а моя одежда — Дотраки, но я из Вестероса, из Закатных Королевств», — сказала ему Дэни.
8 unread messages
Doreah stepped up beside her . " You have the honor to address Daenerys of the House Targaryen , Daenerys Stormborn , khaleesi of the riding men and princess of the Seven Kingdoms . "

Дореа подошла к ней. «Вы имеете честь обратиться к Дейенерис из дома Таргариенов, Дейенерис Бурерожденной, кхалиси из всадников и принцессе Семи Королевств».
9 unread messages
The wine merchant dropped to his knees . " Princess , " he said , bowing his head .

Торговец вином упал на колени. — Принцесса, — сказал он, склонив голову.
10 unread messages
" Rise , " Dany commanded him . " I would still like to taste that summerwine you spoke of . "

«Вставай», скомандовала ему Дэни. «Я все еще хотел бы попробовать то летнее вино, о котором ты говорил».
11 unread messages
The man bounded to his feet . " That ? Dornish swill . It is not worthy of a princess . I have a dry red from the Arbor , crisp and delectable . Please , let me give you a cask . "

Мужчина вскочил на ноги. "Что? Дорнийское пойло. Это недостойно принцессы. У меня есть сухой красный от Arbor, свежий и восхитительный. Пожалуйста, позвольте мне дать вам бочонок».
12 unread messages
Khal Drogo 's visits to the Free Cities had given him a taste for good wine , and Dany knew that such a noble vintage would please him . " You honor me , ser , " she murmured sweetly .

Визиты Кхала Дрого в Вольные города привили ему вкус к хорошему вину, и Дени знала, что такой благородный урожай ему понравится. — Вы оказываете мне честь, сир, — сладко пробормотала она.
13 unread messages
" The honor is mine . " The merchant rummaged about in the back of his stall and produced a small oaken cask . Burned into the wood was a cluster of grapes . " The Redwyne sigil , " he said , pointing , " for the Arbor . There is no finer drink . "

«Честь моя». Купец порылся в глубине своего прилавка и достал небольшую дубовую бочонку. В дереве сгорела гроздь винограда. — Символ Редвина, — сказал он, указывая, — для Беседки. Нет лучшего напитка».
14 unread messages
" Khal Drogo and I will share it together . Aggo , take this back to my litter , if you 'd be so kind . " The wineseller beamed as the Dothraki hefted the cask .

«Кхал Дрого и я разделим это вместе. Агго, будь так добр, забери это обратно в мои носилки». Виноторговец просиял, когда дотракийец поднял бочку.
15 unread messages
She did not realize that Ser Jorah had returned until she heard the knight say , " No . " His voice was strange , brusque . " Aggo , put down that cask . "

Она не осознавала, что сир Джора вернулся, пока не услышала, как рыцарь сказал: «Нет». Голос у него был странный, резкий. «Агго, поставь эту бочку».
16 unread messages
Aggo looked at Dany . She gave a hesitant nod . " Ser Jorah , is something wrong ? "

Агго посмотрел на Дэни. Она нерешительно кивнула. — Сир Джорах, что-то не так?
17 unread messages
" I have a thirst . Open it , wineseller . "

«У меня жажда. Открой, виноторговец».
18 unread messages
The merchant frowned .

Купец нахмурился.
19 unread messages
" The wine is for the khaleesi , not for the likes of you , ser . "

«Вино для кхалиси, а не для таких, как ты, сир».
20 unread messages
Ser Jorah moved closer to the stall . " If you do n't open it , I 'll crack it open with your head . " He carried no weapons here in the sacred city , save his hands -- yet his hands were enough , big , hard , dangerous , his knuckles covered with coarse dark hairs . The wineseller hesitated a moment , then took up his hammer and knocked the plug from the cask .

Сир Джорах подошел ближе к прилавку. «Если ты не откроешь ее, я разобью ее твоей головой». Здесь, в священном городе, у него не было никакого оружия, кроме рук — но руки у него были достаточно большие, твердые, опасные, а костяшки пальцев были покрыты грубыми темными волосами. Виноторговец мгновение колебался, затем взял молоток и выбил пробку из бочки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому