Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
The wind tugged at his blanket with gusts sharp as talons .

Ветер рвал его одеяло порывами, острыми, как когти.
2 unread messages
His cell was miserably small , even for a dwarf . Not five feet away , where a wall ought to have been , where a wall would be in a proper dungeon , the floor ended and the sky began . He had plenty of fresh air and sunshine , and the moon and stars by night , but Tyrion would have traded it all in an instant for the dankest , gloomiest pit in the bowels of the Casterly Rock .

Его камера была ужасно маленькой даже для гнома. Не далее пяти футов, где должна была быть стена, где стена должна была быть в настоящей темнице, пол кончился и началось небо. У него было много свежего воздуха и солнечного света, а также луны и звезд по ночам, но Тирион мгновенно променял бы все это на самую сырую и мрачную яму в недрах Утеса Кастерли.
3 unread messages
" You fly , " Mord had promised him , when he 'd shoved him into the cell . " Twenty day , thirty , fifty maybe . Then you fly . "

«Ты летишь», — пообещал ему Морд, когда запихнул его в камеру. «Двадцать дней, тридцать, может быть, пятьдесят. Тогда ты полетишь».
4 unread messages
The Arryns kept the only dungeon in the realm where the prisoners were welcome to escape at will . That first day , after girding up his courage for hours , Tyrion had lain flat on his stomach and squirmed to the edge , to poke out his head and look down . Sky was six hundred feet below , with nothing between but empty air . If he craned his neck out as far as it could go , he could see other cells to his right and left and above him . He was a bee in a stone honeycomb , and someone had torn off his wings .

У Арренов была единственная темница в королевстве, откуда заключенные могли сбежать по своему желанию. В тот первый день, после нескольких часов собирания храбрости, Тирион лежал на животе и подполз к краю, чтобы высунуть голову и посмотреть вниз. Небо находилось на шестьсот футов ниже, и между ним не было ничего, кроме пустого воздуха. Если бы он вытянул шею настолько далеко, насколько мог, то увидел бы другие клетки справа, слева и над собой. Он был пчелой в каменных сотах, и кто-то оторвал ему крылья.
5 unread messages
It was cold in the cell , the wind screamed night and day , and worst of all , the floor sloped . Ever so slightly , yet it was enough . He was afraid to close his eyes , afraid that he might roll over in his steep and wake in sudden terror as he went sliding off the edge . Small wonder the sky cells drove men mad .

В камере было холодно, день и ночь дул ветер, и что самое страшное, пол был наклонным. Хоть немного, но этого было достаточно. Он боялся закрыть глаза, боялся, что может перевернуться на крутом склоне и проснуться в внезапном ужасе, когда он соскользнет с края. Неудивительно, что небесные клетки сводили людей с ума.
6 unread messages
Gods save me , some previous tenant had written on the wall in something that looked suspiciously like blood , the blue is calling . At first Tyrion wondered who he 'd been , and what had become of him ; later , he decided that he would rather not know .

«Боже спаси меня», — написал на стене какой-то предыдущий жилец чем-то, подозрительно похожим на кровь: «Синий зовет». Сначала Тирион задавался вопросом, кем он был и что с ним стало; позже он решил, что предпочел бы не знать.
7 unread messages
If only he had shut his mouth ...

Если бы он только рот закрыл...
8 unread messages
The wretched boy had started it , looking down on him from a throne of carved weirwood beneath the moon-and-falcon banners of House Arryn . Tyrion Lannister had been looked down on all his life , but seldom by rheumy-eyed six-year-olds who needed to stuff fat cushions under their cheeks to lift them to the height of a man . " Is he the bad man ? " the boy had asked , clutching his doll .

Несчастный мальчик начал это, глядя на него сверху вниз с резного трона из чардрева под знаменами Дома Аррен с изображением луны и сокола. На Тириона Ланнистера всю жизнь смотрели свысока, но редко со слезоточивыми шестилетними детьми, которым приходилось подкладывать толстые подушки под щеки, чтобы поднять их до человеческого роста. «Он плохой человек?» — спросил мальчик, сжимая свою куклу.
9 unread messages
" He is , " the Lady Lysa had said from the lesser throne beside him . She was all in blue , powdered and perfumed for the suitors who filled her court .

«Он есть», — сказала Леди Лиза с меньшего трона рядом с ним. Она была вся в синем, напудренная и надушенная для женихов, заполнявших ее двор.
10 unread messages
" He 's so small , " the Lord of the Eyrie said , giggling .

«Он такой маленький», — сказал, хихикая, Лорд Орлиного гнезда.
11 unread messages
" This is Tyrion the Imp , of House Lannister , who murdered your father . " She raised her voice so it carried down the length of High Hall of the Eyrie , ringing off the milk-white walls and the slender pillars , so every man could hear it . " He slew the Hand of the King ! "

«Это Тирион Бес из дома Ланнистеров, убивший твоего отца». Она повысила голос, так что он разнесся по всему Верхнему Залу Гнезда, отразившись от молочно-белых стен и тонких колонн, так что его мог услышать каждый мужчина. «Он убил Десницу Короля!»
12 unread messages
" Oh , did I kill him too ? " Tyrion had said , like a fool .

— О, я его тоже убил? Тирион сказал это как дурак.
13 unread messages
That would have been a very good time to have kept his mouth closed and his head bowed . He could see that now ; seven hells , he had seen it then . The High Hall of the Arryns was long and austere , with a forbidding coldness to its walls of blue-veined white marble , but the faces around him had been colder by far . The power of Casterly Rock was far away , and there were no friends of the Lannisters in the Vale of Arryn . Submission and silence would have been his best defenses .

Это было бы очень хорошее время, чтобы держать рот закрытым и склонить голову. Теперь он мог видеть это; семь адов, он увидел это тогда. Высокий зал Арренов был длинным и строгим, стены из белого мрамора с голубыми прожилками отдавали устрашающей холодностью, но лица вокруг него были намного холоднее. Могущество Утеса Кастерли было далеко, а друзей Ланнистеров в долине Аррен не было. Подчинение и молчание были бы его лучшей защитой.
14 unread messages
But Tyrion 's mood had been too foul for sense .

Но настроение Тириона было слишком плохим, чтобы иметь смысл.
15 unread messages
To his shame , he had faltered during the last leg of their day-long climb up to the Eyrie , his stunted legs unable to take him any higher . Bronn had carried him the rest of the way , and the humiliation poured oil on the flames of his anger . " It would seem I 've been a busy little fellow , " he said with bitter sarcasm . " I wonder when I found the time to do all this slaying and murdering . "

К своему стыду, он споткнулся на последнем этапе их дневного восхождения к Орлиному гнезду, его чахлые ноги не смогли поднять его выше. Бронн пронес его остаток пути, и унижение подлило масла в огонь его гнева. «Кажется, я был занятой малыш», — сказал он с горьким сарказмом. «Интересно, когда я нашел время, чтобы заняться всеми этими убийствами и убийствами».
16 unread messages
He ought to have remembered who he was dealing with . Lysa Arryn and her half-sane weakling son had not been known at court for their love of wit , especially when it was directed at them .

Ему следовало бы помнить, с кем он имеет дело. Лиза Аррен и ее полуразумный слабак-сын не были известны при дворе своей любовью к остроумию, особенно когда оно было направлено против них.
17 unread messages
" Imp , " Lysa said coldly , " you will guard that mocking tongue of yours and speak to my son politely , or I promise you will have cause to regret it . Remember where you are . This is the Eyrie , and these are knights of the Vale you see around you , true men who loved Jon Arryn well . Every one of them would die for me . "

— Черенок, — холодно сказала Лиза, — ты будешь охранять свой насмешливый язык и разговаривать с моим сыном вежливо, иначе, я обещаю, у тебя будет повод пожалеть об этом. Помните, где вы находитесь. Это Орлиное гнездо, и это рыцари Долины, которых вы видите вокруг себя, настоящие мужчины, которые очень любили Джона Аррена. Каждый из них готов умереть за меня».
18 unread messages
" Lady Arryn , should any harm come to me , my brother Jaime will be pleased to see that they do . " Even as he spat out the words , Tyrion knew they were folly .

«Леди Аррен, если мне причинят какой-либо вред, мой брат Джейме будет рад видеть, что они это сделают». Даже выплюнув эти слова, Тирион понял, что это глупость.
19 unread messages
" Can you fly , my lord of Lannister ? " Lady Lysa asked . " Does a dwarf have wings ? If not , you would be wiser to swallow the next threat that comes to mind . "

«Вы умеете летать, милорд Ланнистер?» — спросила леди Лиза. «Есть ли у гнома крылья? Если нет, то было бы разумнее проглотить следующую угрозу, которая придет на ум».
20 unread messages
" I made no threats , " Tyrion said . " That was a promise . "

«Я не угрожал», — сказал Тирион. «Это было обещание».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому