To his shame , he had faltered during the last leg of their day-long climb up to the Eyrie , his stunted legs unable to take him any higher . Bronn had carried him the rest of the way , and the humiliation poured oil on the flames of his anger . " It would seem I 've been a busy little fellow , " he said with bitter sarcasm . " I wonder when I found the time to do all this slaying and murdering . "
К своему стыду, он споткнулся на последнем этапе их дневного восхождения к Орлиному гнезду, его чахлые ноги не смогли поднять его выше. Бронн пронес его остаток пути, и унижение подлило масла в огонь его гнева. «Кажется, я был занятой малыш», — сказал он с горьким сарказмом. «Интересно, когда я нашел время, чтобы заняться всеми этими убийствами и убийствами».