Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" If you insist , my lord , " Tyrion said . " You might send young Snow . He would be glad for a chance to see his brothers . "

— Если вы настаиваете, мой господин, — сказал Тирион. «Вы могли бы послать юную Сноу. Он был бы рад возможности увидеть своих братьев. "
2 unread messages
Mormont frowned through his thick grey beard . " Snow ? Oh , the Stark bastard . I think not . The young ones need to forget the lives they left behind them , the brothers and mothers and all that . A visit home would only stir up feelings best left alone . I know these things . My own blood kin ... my sister Maege rules BearIsland now , since my son 's dishonor . I have nieces I have never seen . " He took a swallow . " Besides , Jon Snow is only a boy . You shall have three strong swords , to keep you safe . "

Мормонт нахмурился сквозь густую седую бороду. "Снег? Ох, этот ублюдок Старк. Думаю, нет. Молодым нужно забыть жизни, которые они оставили после себя, братьев, матерей и все такое. Посещение дома только разожжет чувства, которые лучше оставить в покое. Я знаю эти вещи. Мой кровный родственник... моя сестра Мейдж теперь правит Медвежьим островом после бесчестия моего сына. У меня есть племянницы, которых я никогда не видел. " Он сделал глоток. «Кроме того, Джон Сноу всего лишь мальчик. У тебя должно быть три крепких меча, чтобы ты был в безопасности. "
3 unread messages
" I am touched by your concern , Lord Mormont . "

«Я тронут вашей заботой, лорд Мормонт».
4 unread messages
The strong drink was making Tyrion light-headed , but not so drunk that he did not realize that the Old Bear wanted something from him . " I hope I can repay your kindness . "

От крепкого напитка у Тириона закружилась голова, но он не настолько опьянел, что не понял, что Старый Медведь чего-то от него хочет. «Надеюсь, я смогу отплатить за вашу доброту».
5 unread messages
" You can , " Mormont said bluntly . " Your sister sits beside the king . Your brother is a great knight , and your father the most powerful lord in the Seven Kingdoms . Speak to them for us . Tell them of our need here . You have seen for yourself , my lord . The Night 's Watch is dying . Our strength is less than a thousand now . Six hundred here , two hundred in the ShadowTower , even fewer at Eastwatch , and a scant third of those fighting men . The Wall is a hundred leagues long . Think on that . Should an attack come , I have three men to defend each mile of wall . "

— Ты можешь, — прямо сказал Мормонт. «Твоя сестра сидит рядом с королем. Твой брат — великий рыцарь, а твой отец — самый могущественный лорд Семи Королевств. Поговорите с ними от нашего имени. Расскажите им о нашей нужде здесь. Вы сами видели, милорд. Ночной Дозор умирает. Наша сила сейчас меньше тысячи. Шестьсот здесь, двести в Теневой Башне, еще меньше в Восточном Дозоре, и лишь треть этих воинов. Длина Стены составляет сто лиг. Подумайте об этом. Если произойдет нападение, у меня есть три человека, которые будут защищать каждую милю стены. "
6 unread messages
" Three and a third , " Tyrion said with a yawn .

— Три и треть, — сказал Тирион, зевая.
7 unread messages
Mormont scarcely seemed to hear him . The old man warmed his hands before the fire . " I sent Benjen Stark to search after Yohn Royce 's son , lost on his first ranging . The Royce boy was green as summer grass , yet he insisted on the honor of his own command , saying it was his due as a knight . I did not wish to offend his lord father , so I yielded . I sent him out with two men I deemed as good as any in the Watch . More fool I. "

Мормонт, казалось, почти не слышал его. Старик грел руки перед огнем. «Я послал Бенджена Старка искать сына Йона Ройса, потерявшегося при первом же поиске. Мальчик Ройс был зелен, как летняя трава, но он настаивал на чести своего командования, говоря, что это его заслуга как рыцаря. Я не хотел обижать его лорда-отца, поэтому уступил. Я отправил его с двумя людьми, которых считал лучшими в Дозоре. Еще дурак я».
8 unread messages
" Fool , " the raven agreed . Tyrion glanced up . The bird peered down at him with those beady black eyes , ruffling its wings . " Fool , " it called again . Doubtless old Mormont would take it amiss if he throttled the creature . A pity .

«Дурак», — согласился ворон. Тирион взглянул вверх. Птица смотрела на него сверху вниз своими черными глазами-бусинками, взъерошивая крылья. «Дурак», — позвал он снова. Несомненно, старый Мормонт воспринял бы это неправильно, если бы придушил это существо. Жалость.
9 unread messages
The Lord Commander took no notice of the irritating bird .

Лорд-командующий не обратил внимания на надоедливую птицу.
10 unread messages
" Gared was near as old as I am and longer on the Wall , " he went on , " yet it would seem he forswore himself and fled . I should never have believed it , not of him , but Lord Eddard sent me his head from Winterfell . Of Royce , there is no word . One deserter and two men lost , and now Ben Stark too has gone missing . " He sighed deeply . " Who am I to send searching after him ? In two years I will be seventy . Too old and too weary for the burden I bear , yet if I set it down , who will pick it up ? Alliser Thorne ? Bowen Marsh ? I would have to be as blind as Maester Aemon not to see what they are . The Night 's Watch has become an army of sullen boys and tired old men . Apart from the men at my table tonight , I have perhaps twenty who can read , and even fewer who can think , or plan , or lead . Once the Watch spent its summers building , and each Lord Commander raised the Wall higher than he found it . Now it is all we can do to stay alive . "

«Гаред был примерно того же возраста, что и я, и дольше пробыл на Стене, — продолжал он, — но, похоже, он отрекся от своей клятвы и сбежал. Я бы никогда не поверил этому, по крайней мере, ему, но лорд Эддард прислал мне свою голову из Винтерфелла. О Ройсе нет ни слова. Один дезертир и двое мужчин погибли, а теперь пропал и Бен Старк. " Он глубоко вздохнул. «Кто я такой, чтобы отправлять его на поиски? Через два года мне исполнится семьдесят. Слишком стар и слишком утомлен для того бремени, которое несу, но если я оставлю его, кто поднимет его? Аллисер Торн? Боуэн Марш? Мне пришлось бы быть столь же слепым, как мейстер Эйемон, чтобы не видеть, что они из себя представляют. Ночной Дозор превратился в армию угрюмых мальчишек и усталых стариков. Помимо мужчин за моим столом сегодня вечером, у меня, наверное, человек двадцать, умеющих читать, и еще меньше тех, кто умеет думать, планировать или руководить. Однажды Дозор проводил лето в строительстве, и каждый лорд-командующий поднимал Стену выше, чем он ее нашел. Теперь это все, что мы можем сделать, чтобы остаться в живых. "
11 unread messages
He was in deadly earnest , Tyrion realized . He felt faintly embarrassed for the old man . Lord Mormont had spent a good part of his life on the Wall , and he needed to believe if those years were to have any meaning . " I promise , the king will hear of your need , " Tyrion said gravely , " and I will speak to my father and my brother Jaime as well . " And he would . Tyrion Lannister was as good as his word . He left the rest unsaid ; that King Robert would ignore him , Lord Tywin would ask if he had taken leave of his senses , and Jaime would only laugh .

«Он был предельно серьезен», — понял Тирион. Ему было слегка неловко за старика. Лорд Мормонт провел большую часть своей жизни на Стене, и ему нужно было верить, чтобы эти годы имели какой-то смысл. «Обещаю, король услышит о твоей нужде, — серьезно сказал Тирион, — и я также поговорю со своим отцом и братом Джейме». И он бы это сделал. Тирион Ланнистер сдержал свое слово. Остальное он оставил невысказанным; что король Роберт проигнорирует его, лорд Тайвин спросит, не сошел ли он с ума, а Джейме только рассмеяется.
12 unread messages
" You are a young man , Tyrion , " Mormont said . " How many winters have you seen ? "

«Ты молодой человек, Тирион», — сказал Мормонт. «Сколько зим ты видел?»
13 unread messages
He shrugged . " Eight , nine . I misremember . "

Он пожал плечами. "Восемь девять. Я неправильно помню. "
14 unread messages
" And all of them short . "

«И все они короткие».
15 unread messages
" As you say , my lord . " He had been born in the dead of winter , a terrible cruel one that the maesters said had lasted near three years , but Tyrion 's earliest memories were of spring .

- Как скажете, милорд. Он родился в разгар зимы, ужасно жестокой, которая, по словам мейстеров, длилась около трех лет, но самые ранние воспоминания Тириона были о весне.
16 unread messages
" When I was a boy , it was said that a long summer always meant a long winter to come . This summer has lasted nine years , Tyrion , and a tenth will soon be upon us . Think on that . "

«Когда я был мальчиком, говорили, что длинное лето всегда означает долгую зиму. Это лето длилось девять лет, Тирион, и скоро наступит десятый. Подумайте об этом. "
17 unread messages
" When I was a boy , " Tyrion replied , " my wet nurse told me that one day , if men were good , the gods would give the world a summer without ending . Perhaps we 've been better than we thought , and the Great Summer is finally at hand . " He grinned .

«Когда я был мальчиком, — ответил Тирион, — моя кормилица сказала мне, что однажды, если бы люди были добрыми, боги подарили бы миру лето без конца. Возможно, мы оказались лучше, чем думали, и Великое Лето наконец-то близко. " Он ухмыльнулся.
18 unread messages
The Lord Commander did not seem amused . " You are not fool enough to believe that , my lord . Already the days grow shorter . There can be no mistake , Aemon has had letters from the Citadel , findings in accord with his own . The end of summer stares us in the face . " Mormont reached out and clutched Tyrion tightly by the hand . " You must make them understand . I tell you , my lord , the darkness is coming . There are wild things in the woods , direwolves and mammoths and snow bears the size of aurochs , and I have seen darker shapes in my dreams . "

Лорд-командующий, похоже, не удивился. «Вы не настолько глупы, чтобы поверить в это, милорд. Уже дни становятся короче. Ошибки быть не может: Эйемон получил письма из Цитадели, выводы которых совпадают с его собственными. Конец лета глядит нам в лицо. " Мормонт протянул руку и крепко схватил Тириона за руку. «Вы должны заставить их понять. Говорю вам, милорд, наступает тьма. В лесу водятся дикие существа: лютоволки, мамонты и снежные медведи размером с зубра, а во сне я видел более темные фигуры. "
19 unread messages
" In your dreams , " Tyrion echoed , thinking how badly he needed another strong drink .

«В твоих мечтах», — повторил Тирион, думая, как сильно ему нужен еще один крепкий напиток.
20 unread messages
Mormont was deaf to the edge in his voice . " The fisherfolk near Eastwatch have glimpsed white walkers on the shore . "

Мормонт был совершенно глух к своему голосу. «Рыбаки возле Восточного дозора заметили на берегу белых ходоков».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому