Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
Another thing I did , I bought a lot of clothes for her at a store in London . What I did was , in one I saw an assistant just her size and I gave the colours I always saw Miranda wear and I got everything there they said a girl would need . I told a story about a girl - friend from the North who ’ d had all her juggage stolen and I wanted it to be a surprise , etcetera . I don ’ t think she believed me in the store , but it was a good sale — I paid out nearly ninety pounds that morning .

Еще я купил для нее много одежды в магазине в Лондоне. Что я сделал, так это то, что в одной из них я увидел ассистентку ее размера и дал цвета, которые всегда видел в Миранде, и получил там все, что, по их словам, может понадобиться девушке. Я рассказал историю о подруге с Севера, у которой украли все ее вещи, и мне хотелось, чтобы это стало сюрпризом и так далее. Не думаю, что она мне поверила в магазине, но это была хорошая сделка — в то утро я заплатил почти девяносто фунтов.
2 unread messages
I could go on all night about the precautions . I used to go and sit in her room and work out what she could do to escape . I thought she might know about electricity , you never know with girls these days , so I always wore rubber heels , I never touched a switch without a good look first . I got a special incinerator to burn all her rubbish . I knew nothing of hers must ever leave the house . No laundry . There could always be something .

Я мог бы говорить всю ночь о мерах предосторожности. Я обычно приходил и сидел в ее комнате и придумывал, что она может сделать, чтобы сбежать. Я подумал, что она, возможно, знает об электричестве, а с девушками в наши дни мало что знаешь, поэтому я всегда носил резиновые каблуки и никогда не прикасался к выключателю, не осмотрев предварительно. У меня есть специальный мусоросжигатель, чтобы сжечь весь ее мусор. Я знал, что ничто из ее вещей никогда не должно покидать дом. Никакой стирки. Всегда может быть что-то.
3 unread messages
Well , at last I went back up to London to the Cremorne Hotel . For several days I watched for her but I didn ’ t see her . It was a very anxious time , but I kept on . I didn ’ t take the camera , I knew it was too risky , I was after bigger game than just a street shot . I went twice to the coffee - bar . One day I spent nearly two hours there pretending to read a book , but she didn ’ t come . I began to get wild ideas , perhaps she ’ d died , perhaps she wasn ’ t doing art there any more .

Что ж, наконец я вернулся в Лондон, в отель «Креморн». Несколько дней я искал ее, но так и не увидел. Это было очень тревожное время, но я продолжал. Я не взял камеру, потому что знал, что это слишком рискованно, мне нужна была игра поважнее, чем просто уличная съемка. Я дважды ходил в кафе. Однажды я провел там почти два часа, притворяясь, что читаю книгу, но она не пришла. Меня начали посещать дикие мысли: возможно, она умерла, возможно, она там больше не занимается искусством.
4 unread messages
Then one day ( I didn ’ t want the van to get too familiar ) as I was getting off the Underground at Warren Street , I saw her . She was getting off a train coming from the north on the other platform . It was easy . I followed her out of the station , and saw her go off towards the College . The next days I watched the tube station . Perhaps she didn ’ t always use the tube to go home , I didn ’ t see her for two days , but then the third day I saw her cross the road and go into the station . That ’ s how I found out where she came from . It was Hampstead . I did the same thing there . I waited for her to come out the next day and she did and I followed her about ten minutes through a lot of little streets to where she lived . I walked on past the house she went into and found out the number and then at the end of the road the name of it .

Затем однажды (я не хотел, чтобы фургон стал слишком знакомым), выходя из метро на Уоррен-стрит, я увидел ее. Она выходила из поезда, идущего с севера, на другой платформе. Это было легко. Я последовал за ней на выход из вокзала и видел, как она направилась в сторону колледжа. Следующие дни я наблюдал за станцией метро. Возможно, она не всегда ездила домой на метро, ​​я не видел ее два дня, но на третий день я увидел, как она перешла дорогу и зашла на станцию. Так я узнал, откуда она. Это был Хэмпстед. Я там сделал то же самое. Я подождал, пока она выйдет на следующий день, и она вышла, и минут десять следовал за ней по множеству улочек туда, где она жила. Я прошел мимо дома, в который она вошла, и узнал номер, а затем, в конце дороги, его название.
5 unread messages
It was a good day ’ s work .

Это был хороший день работы.
6 unread messages
I booked out of the Cremorne three days before , and every night I moved into a new hotel and booked out the next morning so that I couldn ’ t be traced . In the van I had the bed ready and the straps and scarves . I was going to use chloroform , I used it once in the killing - bottle . A chap in Public Analysis let me have it . It doesn ’ t go weak but just to make sure I decided to mix in a bit of carbon tetrachloride , what they call CTC and you can buy anywhere .

Я забронировал номер в «Креморне» за три дня до этого, и каждую ночь переезжал в новый отель и бронировал номер на следующее утро, чтобы меня нельзя было отследить. В фургоне у меня была готова кровать, ремни и шарфы. Я собирался использовать хлороформ, я использовал его один раз в бутылке для убийства. Парень из Общественного анализа дал мне это. Он не ослабевает, но просто для уверенности я решил добавить немного четыреххлористого углерода, того, что они называют CTC, и его можно купить где угодно.
7 unread messages
I drove round the Hampstead district and learnt the A to Z for that part off and how to get quickly away down to Fosters . Everything was ready . So now I could watch and when I saw the chance , do it . I was really peculiar those days , I thought of everything , just like I ’ d been doing it all my life . Like I ’ d been a secret agent or a detective .

Я объехал район Хэмпстед и выучил эту часть от А до Я и то, как быстро добраться до Фостерса. Все было готово. Так что теперь я мог смотреть и, когда увижу возможность, сделать это. В те дни я был действительно странным, я думал обо всем, как будто делал это всю свою жизнь. Как будто я был секретным агентом или детективом.
8 unread messages
It finally ten days later happened as it sometimes does with butterflies . I mean you go to a place where you know you may see something rare and you don ’ t , but the next time not looking for it you see it on a flower right in front of you , handed to you on a plate , as they say .

Наконец, через десять дней случилось то, что иногда случается с бабочками. Я имею в виду, что вы идете в место, где, как вы знаете, вы можете увидеть что-то редкое, но не видите, но в следующий раз, когда вы не ищете этого, вы видите это на цветке прямо перед вами, поданном вам на тарелке, как они сказать.
9 unread messages
This night I was outside the tube as usual with the van up a side street . It had been a fine day but close ; and it came on to thunder and rain . I was standing in the doorway of a shop opposite the exit , and I saw her come up the steps just as it was teeming . I saw she had no raincoat , only a jumper . Soon she ran round the corner into the main part of the station . I crossed , there were a mass of people milling about . She was in a telephone box . Then she came out and instead of going up the hill like she usually did she went along another street . I followed her , I thought it was no good , I couldn ’ t understand what she was doing . Then she suddenly shot up a side road and there was a cinema and she went in . I saw what it was , she had rung up where she lived to say it was raining hard and she was going in the cinema to wait for it to clear up . I knew it was my chance , unless someone came to meet her . When she had gone in , I went and saw how long the programme lasted . It was two hours . I took a risk , perhaps I wanted to give fate a chance to stop me . I went into a cafe and had my supper . Then I went to my van and parked where I could see the cinema . I didn ’ t know what to expect , perhaps she was meeting a friend . I mean I felt I was swept on , like down rapids , I might hit something , I might get through .

Этим вечером я, как обычно, стоял возле метро, ​​ехав в фургоне по боковой улице. День был прекрасный, но близкий; и начался гром и дождь. Я стоял в дверях магазина напротив выхода и видел, как она поднималась по ступенькам, когда магазин был переполнен. Я увидел, что у нее не было плаща, только джемпер. Вскоре она выбежала за угол в главную часть станции. Я перешёл дорогу, там толпилась толпа людей. Она была в телефонной будке. Потом она вышла и вместо того, чтобы подняться на холм, как обычно, пошла по другой улице. Я шел за ней, думал, что это бесполезно, не мог понять, что она делает. Потом она внезапно свернула на боковую дорогу, увидела кинотеатр и вошла. Я видел, в чем дело: она позвонила домой и сказала, что идет сильный дождь, и она идет в кино, чтобы дождаться прояснения. Я знал, что это мой шанс, если только кто-нибудь не придет ее встретить. Когда она вошла, я подошел и посмотрел, как долго длилась программа. Это было два часа. Я рискнул, возможно, хотел дать судьбе шанс остановить меня. Я зашёл в кафе и поужинал. Затем я пошел к своему фургону и припарковался там, где можно было посмотреть кинотеатр. Я не знал, чего ожидать, возможно, она встречалась с другом. Я имею в виду, я чувствовал, что меня несет, как по порогу, я могу во что-нибудь удариться, я могу пройти.
10 unread messages
She came out alone , exactly two hours later , it had stopped raining more or less and it was almost dark , the sky overcast . I watched her go back the usual way up the hill . Then I drove off past her to a place I knew she must pass . It was where the road she lived in curved up away from another one .

Вышла она одна, ровно через два часа, дождь более-менее прекратился и было почти темно, небо затянуто тучами. Я смотрел, как она возвращается обычным путем вверх по холму. Затем я проехал мимо нее к месту, которое, как я знал, она должна проехать. Именно там дорога, на которой она жила, отходила от другой.
11 unread messages
There was trees and bushes on one side , on the other a whopping big house in big grounds . I think it was empty . Higher up there were the other houses , all big . The first part of her walk was in bright - lit streets .

С одной стороны были деревья и кусты, с другой — огромный дом на большой территории. Я думаю, там было пусто. Выше были другие дома, все большие. Первая часть ее прогулки прошла по ярко освещенным улицам.
12 unread messages
There was just this one place .

Было только одно место.
13 unread messages
I had a special plastic bag sewn in my mac pocket , in which I put some of the chloroform and CTC and the pad so it was soaked and fresh . I kept the flap down , so the smell kept in , then in a second I could get it out when needed .

В кармане моего Mac у меня был пришит специальный пластиковый пакет, в который я положил немного хлороформа, CTC и подушечку, чтобы она была мокрой и свежей. Я держал клапан опущенным, чтобы запах сохранялся, а затем через секунду я мог вытащить его, когда это необходимо.
14 unread messages
Two old women with umbrellas ( it began to spot with rain again ) appeared and came up the road towards me . It was just what I didn ’ t want , I knew she was due , and I nearly gave up then and there . But I bent right down , they passed talking nineteen to the dozen , I don ’ t think they even saw me or the van . There were cars parked everywhere in that district . A minute passed . I got out and opened the back . It was all planned . And then she was near . She ’ d come up and round without me seeing , only twenty yards away , walking quickly . If it had been a clear night I don ’ t know what I ’ d have done . But there was this wind in the trees . Gusty . I could see there was no one behind her . Then she was right beside me , coming up the pavement . Funny , singing to herself .

Появились две старушки с зонтиками (снова пошел дождь) и подошли ко мне по дороге. Это было именно то, чего я не хотел, я знал, что она должна родить, и тут же чуть не сдался. Но я наклонился, они прошли, разговаривая девятнадцать на дюжину, я не думаю, что они даже видели меня или фургон. В этом районе повсюду были припаркованы машины. Прошла минута. Я вышел и открыл заднюю часть. Все это было запланировано. И тут она оказалась рядом. Она подошла и быстро подошла незаметно для меня, всего в двадцати ярдах от меня. Если бы ночь была ясной, не знаю, что бы я сделал. Но в деревьях дул ветер. Порывистый. Я видел, что за ее спиной никого не было. Затем она оказалась рядом со мной, поднимаясь по тротуару. Забавно, поет сама себе.
15 unread messages
I said , excuse me , do you know anything about dogs ?

Я сказал: извините, вы что-нибудь знаете о собаках?
16 unread messages
She stopped , surprised . " Why ? " she said .

Она остановилась, удивленная. "Почему?" она сказала.
17 unread messages
It ’ s awful , I ’ ve just run one over , I said . It dashed out . I don ’ t know what to do with it . It ’ s not dead . I looked into the back , very worried .

«Это ужасно, я только что сбил одного», — сказал я. Оно выскочило. Я не знаю, что с этим делать. Это не мертво. Я посмотрел назад, очень обеспокоенный.
18 unread messages
" Oh the poor thing , " she said .

«Ох, бедняжка», сказала она.
19 unread messages
She came towards me , to look in . Just as I hoped .

Она подошла ко мне, чтобы заглянуть. Как я и надеялся.
20 unread messages
There ’ s no blood , I said , but it can ’ t move .

Крови нет, сказал я, но оно не может двигаться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому