Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
The next day she was very quiet . Not a word . I got the planks up and everything ready and sure enough she showed she was all ready when she had had her walk ( all in silence that time ) . So I gagged and corded her and took her upstairs and she had her bath and then she came out and put her hands out at once to be tied again and for the gag .

На следующий день она была очень тихой. Ни слова. Я поднял доски и все было готово, и, конечно же, она показала, что все готово, когда прогулялась (на этот раз все в тишине). Поэтому я заткнул ей рот и связал ее, отвел наверх, и она приняла ванну, а затем вышла и сразу же протянула руки, чтобы снова связать и использовать кляп.
2 unread messages
I always went out of the kitchen first with my hand on her just in case , but there was a step there , I fell over it once myself , perhaps that was it , when she fell it seemed natural , and natural that the brushes and bottles and things she carried in a towel ( her hands were done in front , so she always carried things up against her front ) should all fall out with a noise on the path . She got up all innocent , bending and rubbing her knees and like a proper fool I knelt down to pick the stuff up . Of course I kept a hand on her dressing - gown , but I took my eyes off her which was fatal .

Я всегда выходила из кухни первой, на всякий случай держа ее за руку, но там была ступенька, я сама один раз упала на нее, возможно, все было так, когда она упала, это казалось естественным, и естественным, что щетки и бутылки и вещи, которые она несла в полотенце (руки у нее были заправлены вперед, поэтому она всегда носила вещи вперед), все должно было с шумом выпадать на дорожку. Она встала вся невинная, согнулась и потерла колени, а я, как настоящий дурак, опустился на колени, чтобы подобрать вещи. Я, конечно, держал руку на ее халате, но отвел от нее взгляд, что было фатально.
3 unread messages
The next thing I knew was I got a terrible blow on the side of the head . Luckily it missed my head , my shoulder or rather my coat - collar took the force . Anyway I fell sideways , half to try and escape the next attack . I was off balance and couldn ’ t reach at her arms , though I still held on to her dressing - gown . I could see her with something in her hands , I suddenly knew it was the old odd - jobs axe ; I used it in the garden only that morning where a branch came away off one of the old apple trees with the wind the night before . I knew like in a flash I had slipped at last . Left it out on the sill of the kitchen window and she must have spotted it . Just one mistake , and you lose everything .

Следующее, что я осознал, это то, что меня сильно ударили по голове. К счастью, он не попал в мою голову, плечо или, скорее, воротник пальто. В любом случае я упал на бок, наполовину пытаясь избежать следующей атаки. Я потерял равновесие и не мог дотянуться до ее рук, хотя все еще держал ее халат. Я увидел ее с чем-то в руках и вдруг понял, что это старый топор, работавший на случайных работах; Я использовал его в саду только тем утром, когда накануне вечером с одной из старых яблонь ветром оторвалось ветку. Я в мгновение ока понял, что наконец-то поскользнулся. Оставила его на подоконнике кухонного окна, и она, должно быть, заметила его. Всего одна ошибка, и ты потеряешь все.
4 unread messages
For a moment she had me at her mercy , it was a miracle she didn ’ t do me in . She struck down again and I only half got my arm up and I felt a terrible gashing blow in the temple , it made my head ring and the blood seemed to gush out at once .

На какое-то мгновение я оказался в ее власти, это было чудо, что она меня не прикончила. Она ударила снова, и я лишь наполовину поднял руку и почувствовал ужасный резкий удар в висок, от которого у меня зазвенело в голове, и кровь, казалось, хлынула сразу.
5 unread messages
I don ’ t know how I did it , instinct I suppose , but I kicked out sideways and twisted and she fell sideways , nearly on me , I heard the axe hit the stone .

Не знаю, как я это сделал, наверное, инстинктивно, но я пнул в сторону и вывернулся, и она упала набок, почти на меня, я услышал, как топор ударился о камень.
6 unread messages
I got my hand on it and tore it away and threw it on the grass and then I got her hands before she could tear the gag off , that was her game . Well we had another fight , only a few seconds , she must have decided it was no good , she ’ d had her chance and missed it , she suddenly stopped fighting and I got her in her door and down . I was rough , I was feeling very bad , the blood pouring down my face . I pushed her in , and she gave me a very queer look before I slammed the door and got the bolts home . I didn ’ t care about her cords and the gag . Teach her a lesson , I thought .

Я схватил его за руку, оторвал и бросил на траву, а затем схватил ее за руки, прежде чем она успела оторвать кляп, это была ее игра. Ну, у нас была еще одна ссора, всего несколько секунд, она, должно быть, решила, что это бесполезно, у нее был шанс, но она его упустила, она внезапно перестала сопротивляться, и я втащил ее в дверь и вниз. Я был груб, мне было очень плохо, кровь лилась по моему лицу. Я втолкнул ее внутрь, и она очень странно на меня посмотрела, прежде чем я захлопнул дверь и задвинул засовы домой. Меня не волновали ее шнуры и кляп. Преподай ей урок, подумал я.
7 unread messages
Well upstairs I went and washed it , I thought I was going to faint when I saw my face , there was blood everywhere . However I was very lucky , the axe wasn ’ t all that sharp and it glanced off my head , it looked a horrible jagged wound but it wasn ’ t deep . I sat a long time with a cloth pressed on it . I never thought I could stand blood like I did , I really surprised myself that evening .

Ну, я пошел наверх и вымыл его, я думал, что упаду в обморок, когда увидел свое лицо, повсюду была кровь. Однако мне очень повезло, топор был не таким уж острым и соскользнул с моей головы, это выглядело как ужасная рваная рана, но она не была глубокой. Я долго сидел с прижатой к нему тряпкой. Я никогда не думал, что смогу так выдержать кровь, я очень удивился в тот вечер.
8 unread messages
Of course I was bitter about it . If I hadn ’ t felt a bit faint I don ’ t know what I wouldn ’ t have done . It was just about the straw that broke the camel ’ s back , as the saying is , and certain ideas did come into my mind . I don ’ t know what I mightn ’ t have done if she ’ d kept on as before . Still , that ’ s neither here nor there now .

Конечно, мне было горько из-за этого. Если бы я не почувствовал легкую слабость, не знаю, чего бы я не сделал. Как говорится, это была соломинка, сломавшая спину верблюду, и некоторые идеи все же пришли мне в голову. Не знаю, чего бы я не сделал, если бы она продолжала вести себя, как прежде. Однако сейчас это ни здесь, ни там.
9 unread messages
The next morning I went down , I still had a headache , I was ready to get really nasty if she was , but you could have knocked me down with the feather , the first thing she did was to stand up and ask me how my head was . I knew by the way she asked that she was trying to be different . Kind .

На следующее утро я спустился, у меня все еще болела голова, я был готов совсем нагадить, если бы она была, но меня можно было сбить с ног пером, первое, что она сделала, это встала и спросила меня, как моя голова был. По тому, как она спросила, я понял, что она пытается отличаться от других. Добрый.
10 unread messages
I ’ m lucky not to be dead , I said .

Мне повезло, что я не умер, сказал я.
11 unread messages
She looked all pale , serious too . She held out her hands , she had got the gag off , but she must have slept with the cords ( she was still in her dressing - gown ) . I undid them .

Она выглядела вся бледной и серьезной. Она протянула руки, кляп у нее был снят, но она, должно быть, спала с пуповиной (она все еще была в халате). Я их развязал.
12 unread messages
" Let me look at it . "

«Позволь мне взглянуть на это».
13 unread messages
I backed away , she had me very jumpy .

Я попятился, она меня очень нервировала.
14 unread messages
" I ’ ve nothing in my hands . Did you wash it ? "

«У меня в руках ничего нет. Ты это помыл?»
15 unread messages
Yes .

Да.
16 unread messages
" Disinfectant ? "

«Дезинфицирующее средство?»
17 unread messages
It ’ s all right .

Все в порядке.
18 unread messages
Well she went and got a small bottle of Dettol she had , she diluted some with cotton wool and came back .

Ну, она пошла и взяла маленькую бутылочку Деттола, которая у нее была, разбавила ее ватой и вернулась.
19 unread messages
What ’ s the game now , I said .

Что сейчас за игра? - спросил я.
20 unread messages
" I want to dab this on . Sit down . Sit down . " The way she said it you knew she meant well . Funny , sometimes you knew she couldn ’ t be lying .

«Я хочу это нанести. Садись. Садись». По тому, как она это сказала, можно было понять, что у нее были добрые намерения. Забавно, иногда ты знал, что она не может лгать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому