Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Well , at least there ’ s somebody else left , " said Coker . " Andwhoever wrote up that address . Have you any idea who it was ? "

«Ну, по крайней мере, остался кто-то еще», — сказал Кокер. «И кто бы ни написал этот адрес. Вы хоть представляете, кто это был?»
2 unread messages
I shrugged my shoulders . It was a justifiable assumption that it was a returned member of the group that Coker had raided — or possibly some sighted person that his party had failed to catch . There was no telling how long it had been there . He thought it over .

Я пожал плечами. Было оправданным предположение, что это был вернувшийся член группы, на которую совершил набег Кокер, или, возможно, какой-то зрячий человек, которого его группе не удалось поймать. Неизвестно, как долго оно там находилось. Он обдумал это.
3 unread messages
" It ’ ll be better if there ’ s two of us . I ’ ll tag along with you and see what ’ s doing . Okay ? "

«Будет лучше, если нас будет двое. Я пойду с тобой и посмотрю, что происходит. Хорошо?»
4 unread messages
" Okay , " I agreed . " I ’ m for turning in flaw , and an early start tomorrow . "

«Хорошо», — согласился я. «Я за то, чтобы сдать дефект и завтра пораньше выехать».
5 unread messages
He was still asleep when I awoke . I dressed myself much more comfortably in the ski suit and heavy shoes than in the garments I had been wearing since his party had provided them for me . By the time I returned with a bag of assorted cans , he was up and dressed too . Over breakfast we decided to improve our welcome at Tynsham by taking a loaded truck each rather than travel together in one .

Он все еще спал, когда я проснулся. Мне было гораздо удобнее одеться в лыжный костюм и тяжелые ботинки, чем в ту одежду, которую я носил с тех пор, как его группа предоставила мне ее. Когда я вернулся с сумкой разных банок, он тоже уже встал и оделся. За завтраком мы решили улучшить наш прием в Тиншеме, взяв каждый по груженому грузовику, а не путешествовать вместе в одном.
6 unread messages
" And see that the cab window closes , " I suggested . ‘ There are quite a lot of triffid nurseries around London , particularly to the west . "

«И проследи, чтобы окно кабины закрылось», — предложил я. «В Лондоне, особенно на западе, довольно много питомников триффидов. "
7 unread messages
" Uh - huh . I ’ ve seen a few of the ugly brutes about , " he said offhandedly .

«Угу. Я видел здесь несколько уродливых тварей», — небрежно сказал он.
8 unread messages
" I ’ ve seen them about — and in action , " I told him .

«Я видел их повсюду — и в действии», — сказал я ему.
9 unread messages
At the first garage we came to we broke open a pump and filled up . Then , sounding in the silent streets like a convoy of tanks , we set off westward with my truck in the lead .

В первом гараже, куда мы пришли, мы сломали насос и залили воду. Затем, звуча на тихих улицах, как колонна танков, мы двинулись на запад, ведя мой грузовик впереди.
10 unread messages
The going was wearisome . Every few dozen yards one had to weave round some derelict vehicle .

Идти было утомительно. Каждые несколько десятков ярдов приходилось объезжать какую-нибудь брошенную машину.
11 unread messages
Occasionally two or three together would block the road entirely so that it was necessary to go dead slow and nudge one of them out of the way . Very few of them were wrecked . The blindness seemed to have come upon the drivers swiftly , but not too suddenly for them to keep control . Usually they had been able to draw in to the side of the road before they stopped . Had the catastrophe occurred by day , the main reads would have been quite impassable , and to work our way clear from the center by side streets might have taken days — spent mostly in reversing before impenetrable thickets of vehicles and trying to find another way round . As it was , I found that our over - all progress was less slow than it seemed in detail , and when , after a few miles , I noticed an overturned car beside the road I realized that we were by this time on a route which others had traveled , and partially cleared , ahead of us .

Иногда двое или трое вместе полностью блокировали дорогу, так что приходилось ехать очень медленно и отталкивать одного из них в сторону. Очень немногие из них были разрушены. Слепота, казалось, напала на водителей быстро, но не слишком внезапно, чтобы они могли удержать управление. Обычно им удавалось отъехать на обочину прежде, чем остановиться. Если бы катастрофа произошла днем, основные улицы были бы совершенно непроходимы, и чтобы пробраться из центра по переулкам, возможно, потребовались бы дни, потраченные в основном на то, чтобы развернуться задним ходом перед непроходимыми зарослями транспортных средств и попытаться найти другой обходной путь. На самом деле я обнаружил, что в целом наше продвижение было не столь медленным, как казалось в деталях, и когда, пройдя несколько миль, я заметил у дороги перевернутую машину, я понял, что к этому времени мы уже шли по маршруту, который другие проехали и частично расчистились впереди нас.
12 unread messages
On the farther outskirts of Staines we could begin to feel that London was behind us at last . I stopped , and went back to Coker . As he switched off , the silence closed , thick and unnatural , with only the click of cooling metal to break it . I realized suddenly that I bad not seen a single living creature other than a few sparrows since we had started . Coker climbed out of his cab . He stood in the middle of the road , listening and looking around him .

На дальней окраине Стейнса мы начали чувствовать, что Лондон наконец остался позади. Я остановился и вернулся к Кокеру. Когда он выключился, наступила тишина, густая и неестественная, и лишь щелчок остывающего металла нарушил ее. Я внезапно осознал, что с тех пор, как мы начали, я не видел ни одного живого существа, кроме нескольких воробьев. Кокер вылез из такси. Он стоял посреди дороги, прислушиваясь и оглядываясь вокруг.
13 unread messages
" And yonder all before us lie

«И там все перед нами лежит
14 unread messages
Deserts of vast eternity , " he murmured .

Пустыни огромной вечности, — пробормотал он.
15 unread messages
I looked bard at him . His grave , reflective expression turned suddenly to a grin .

Я посмотрел на него. Его серьезное, задумчивое выражение лица внезапно сменилось ухмылкой.
16 unread messages
" Or do you prefer Shelley ? " he asked .

«Или ты предпочитаешь Шелли?» он спросил.
17 unread messages
" My name is Ozymandias , king of kings :

«Меня зовут Озимандиас, царь царей:
18 unread messages
Look on my works , ye Mighty , and despair !

Взгляни на мои дела, Могучий, и отчаяйся!
19 unread messages
Come on , let ’ s find some food . "

Давай, найдем еды. "
20 unread messages
" Coker , " I said as we completed the meal sitting on a store counter and spreading marmalade on crackers , " you beat me . What are you ? The first time I meet you I find you ranting — if you will forgive the appropriate word — in a kind of dockside lingo . Now you quote Marvel to me . It doesn ’ t make sense . "

«Кокер», — сказал я, когда мы завершили трапезу, сидя на прилавке магазина и намазывая мармелад на крекеры, — «ты меня победил. на каком-то портовом жаргоне. Теперь вы мне цитируете Marvel. Это не имеет смысла».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому