Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Sugar ? " said Josella blankly .

«Сахар?» — сказала Джозелла безучастно.
2 unread messages
" No ? Well , a big can of honey , then . I should think that would do as well . "

— Нет? Ну, тогда большая банка меда. Я думаю, это тоже подойдет.
3 unread messages
Everyone behaved very creditably at supper . The party not only thawed , it actually began to warm up . Josella brought out some of her own potent mead to supplement the more orthodox drinks , and it went down well . The visitors were in a state of happily comfortable relaxation when I made my unobtrusive exit .

За ужином все вели себя очень достойно. Вечеринка не только оттаяла, но и начала разогреваться. Джозелла принесла с собой немного крепкого меда, чтобы дополнить более традиционные напитки, и все прошло хорошо. Когда я незаметно вышел, посетители находились в состоянии счастливо-комфортного расслабления.
4 unread messages
I caught up a bundle of blankets and clothes and a parcel of food that I had laid ready , and hurried with them across the yard to the shed where we kept the half - track . With a hose from the tanker which held our main gas supply I filled the half - track ’ s tanks to overflowing . Then I turned my attention to Torrence ’ s strange vehicle . By the light of a hand - dynamo torch I managed to locate the filler cap and poured a quart or more of honey into the tank .

Я схватил заранее приготовленный сверток с одеялами и одеждой и сверток с едой и поспешил с ними через двор к сараю, где мы держали полугусеничный автомобиль. Из шланга от цистерны, в которой находился наш основной запас бензина, я наполнил баки полугусеничного автомобиля до отказа. Затем я обратил внимание на странную машину Торренса. При свете ручной динамо-лампы мне удалось найти крышку заливной горловины и налить в бак литр или больше меда.
5 unread messages
The rest of the large can of honey I disposed of into the tanker itself .

Остальную часть большой банки меда я выбросил в сам танкер.
6 unread messages
I could hear the party singing and , seemingly , still going well .

Я слышал, как вечеринка поет, и, похоже, все идет хорошо.
7 unread messages
After I had added some anti - triffids gear and miscellaneous afterthoughts to the stuff already in the half - track , I went back and joined the party until it finally broke up in an atmosphere which even a close observer might have mistaken for almost maudlin good will .

После того, как я добавил кое-какое антитриффидное снаряжение и разные мысли к тому, что уже было в полугусенице, я вернулся и присоединился к группе, пока она, наконец, не распалась в атмосфере, которую даже внимательный наблюдатель мог бы принять за почти сентиментальную доброжелательность. .
8 unread messages
We gave them two hours to get well asleep .

Мы дали им два часа, чтобы хорошо выспаться.
9 unread messages
The moon had risen , and the yard was bathed in white light . I had forgotten to oil the shed doors , and gave them a curse for every creak . The rest came in procession toward me . The Brents and Joyce were familiar enough with the place not to need a guiding hand . Behind them followed Josella and Susan , carrying the children . David ’ s sleepy voice rose once , and was stopped quickly by Josella ’ s hand over his mouth . She got into the front , still holding him . I saw the others into the back , and closed it .

Взошла луна, и двор был залит белым светом. Я забыл смазать двери сарая маслом и проклинал их за каждый скрип. Остальные двинулись ко мне. Бренты и Джойсы были достаточно знакомы с этим местом, чтобы не нуждаться в помощи. За ними следовали Джозелла и Сьюзен, неся детей. Сонный голос Дэвида повысился, но был быстро прерван рукой Джозеллы, зажавшей ему рот. Она встала вперед, все еще держа его. Я увидел остальных сзади и закрыл его.
10 unread messages
Then I climbed into the driving seat , kissed Josella , and took a deep breath .

Затем я сел на водительское сиденье, поцеловал Джозеллу и глубоко вздохнул.
11 unread messages
Across the yard , the triffids were clustering closer to the gate , as they always did when they had been undisturbed for some hours .

На другом конце двора триффиды толпились ближе к воротам, как всегда, когда их не беспокоили в течение нескольких часов.
12 unread messages
By the grace of heaven the half - track ’ s engine started at once . I slammed into low gear , swerved to avoid Torrence ’ s vehicle , and drove straight at the gate . The heavy fender took it with a crash . We plunged forward in a festoon of wire netting and broken timbers , knocking down a dozen triffids while the rest slashed furiously at us as we passed . Then we were on our way .

По милости небес двигатель полугусеничного автомобиля запустился сразу. Я включил пониженную передачу, свернул, чтобы объехать машину Торренса, и поехал прямо к воротам. Тяжелое крыло с грохотом снесло его. Мы рванули вперед, окутанные гирляндой из проволочной сетки и сломанных бревен, сбив дюжину триффидов, в то время как остальные яростно рубили нас, пока мы проходили мимо. Затем мы отправились в путь.
13 unread messages
Where a turn in the climbing track let us look down on Shirning , we paused , and cut the engine .

Там, где поворот на подъемной дороге позволил нам взглянуть на Ширнинг, мы остановились и заглушили двигатель.
14 unread messages
Lights were on behind some of the windows , and as we watched , those on the vehicle blazed out , floodlighting the house . A starter began to grind .

За некоторыми окнами горел свет, и на наших глазах те, что были в машине, вспыхнули, осветив дом прожекторами. Стартер начал скрежетать.
15 unread messages
I had a twinge of uneasiness as the engine fired , though I knew we had several times the speed of that lumbering contraption . The machine began to jerk round on its tracks to face the gate .

Когда заработал двигатель, меня охватило чувство беспокойства, хотя я знал, что наша скорость в несколько раз превышает скорость этой неуклюжей штуковины. Машина начала разворачиваться на гусеницах в сторону ворот.
16 unread messages
Before it completed the turn , the engine sputtered , and stopped .

Прежде чем он завершил поворот, двигатель заглох и остановился.
17 unread messages
The starter began to whirr again . It went on whirring , irritably , and without result .

Стартер снова начал жужжать. Оно продолжало жужжать, раздраженно и безрезультатно.
18 unread messages
The triffids had discovered that the gate was down . By a blend of moonlight and reflected headlights we could see their dark , slender forms already swaying in ungainly procession into the yard while others came lurching down the banks of the lane to follow them . . .

Триффиды обнаружили, что ворота опущены. В сочетании лунного света и отраженного света фар мы могли видеть их темные, стройные фигуры, уже покачивающиеся неуклюжей процессией во дворе, в то время как другие, шатаясь, спешили по переулку, чтобы следовать за ними...
19 unread messages
I looked at Josella .

Я посмотрел на Джозеллу.
20 unread messages
She was not crying at all . She looked from me down to David , asleep in her arms .

Она вообще не плакала. Она перевела взгляд с меня на Дэвида, спящего у нее на руках.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому