Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" And what of your own people ? " asked Frodo .

"А что насчет ваших собственных людей?" — спросил Фродо.
2 unread messages
" There is much to tell , good and bad , " said Gloin ; " yet it is mostly good : we have so far been fortunate , though we do not escape the shadow of these times . If you really wish to hear of us , I will tell you tidings gladly . But stop me when you are weary ! Dwarves " tongues run on when speaking of their handiwork , they say . "

"Есть много, чтобы сказать, хорошее и плохое," сказал Глоин; «И все же это в основном хорошо: нам до сих пор везло, хотя мы и не избежали тени этих времен. Если вы действительно хотите услышать о нас, я с радостью сообщу вам новости. Но останови меня, когда устанешь! Говорят, у гномов языки срываются, когда они говорят о творениях своих рук.
3 unread messages
And with that Gloin embarked on a long account of the doings of the Dwarf-kingdom . He was delighted to have found so polite a listener ; for Frodo showed no sign of weariness and made no attempt to change the subject , though actually he soon got rather lost among the strange names of people and places that he had never heard of before . He was interested , however , to hear that Dain was still King under the Mountain , and was now old ( having passed his two hundred and fiftieth year ) , venerable , and fabulously rich . Of the ten companions who had survived the Battle of Five Armies seven were still with him : Dwalin , Gloin , Dori , Nori , Bifur , Bofur , and Bombur .

И с этим Глоин начал длинный отчет о делах гномьего королевства. Он был рад, что нашел такого вежливого слушателя; ибо Фродо не выказал признаков усталости и не попытался сменить тему, хотя на самом деле вскоре он довольно заблудился среди странных имен людей и мест, о которых он никогда раньше не слышал. Однако ему было интересно узнать, что Даин по-прежнему был королем Под Горой, а теперь стар (прошло двести пятьдесят лет), почтен и сказочно богат. Из десяти товарищей, переживших Битву пяти воинств, с ним все еще были семеро: Двалин, Глоин, Дори, Нори, Бифур, Бофур и Бомбур.
4 unread messages
Bombur was now so fat that he could not move himself from his couch to his chair at table , and it took six young dwarves to lift him .

Бомбур стал таким толстым, что не мог переместиться со своего дивана на стул за столом, и потребовалось шесть молодых гномов, чтобы поднять его.
5 unread messages
" And what has become of Balin and Ori and Oin ? " asked Frodo .

«А что стало с Балином, Ори и Ойном?» — спросил Фродо.
6 unread messages
A shadow passed over Gloin 's face . " We do not know , " he answered . " It is largely on account of Balin that I have come to ask the advice of those that dwell in Rivendell . But tonight let us speak of merrier things ! "

Тень пробежала по лицу Глоина. "Мы не знаем," ответил он. «В основном из-за Балина я пришел спросить совета у тех, кто живет в Ривенделле. Но сегодня вечером давайте поговорим о более веселых вещах!»
7 unread messages
Gloin began then to talk of the works of his people , telling Frodo about their great labours in Dale and under the Mountain . " We have done well , " he said . " But in metalwork we can not rival our fathers , many of whose . secrets are lost . We make good armour and keen swords , but we can not again make mail or blade to match those that were made before the dragon came . Only in mining and building have we surpassed the old days . You should see the waterways of Dale , Frodo , and the fountains , and the pools ! You should see the stone-paved roads of many colours ! And the halls and cavernous streets under the earth with arches carved like trees ; and the terraces and towers upon the Mountain 's sides ! Then you would see that we have not been idle . "

Затем Глоин начал рассказывать о трудах своего народа, рассказывая Фродо об их великих трудах в Долине и под Горой. «Мы хорошо поработали», — сказал он. «Но в работе с металлом мы не можем соперничать с нашими отцами, многие из которых. секреты теряются. Мы делаем хорошие доспехи и острые мечи, но мы не можем снова сделать кольчугу или клинок, чтобы сравниться с теми, что были сделаны до прихода дракона. Только в добыче полезных ископаемых и строительстве мы превзошли старые времена. Вы должны увидеть водные пути Дейла, Фродо, фонтаны и бассейны! Вы должны увидеть вымощенные камнем разноцветные дороги! И залы и пещеры под землей с арками, вырезанными, как деревья; и террасы и башни на склонах горы! Тогда бы вы увидели, что мы не бездействовали».
8 unread messages
" I will come and see them , if ever I can , " said Frodo . " How surprised Bilbo would have been to see all the changes in the Desolation of Smaug ! "

«Я приеду и увижу их, если когда-нибудь смогу», — сказал Фродо. «Как бы удивился Бильбо, увидев все изменения в Пустоши Смауга!»
9 unread messages
Gloin looked at Frodo and smiled . " You were very fond of Bilbo were you not ? " he asked .

Глоин посмотрел на Фродо и улыбнулся. — Ты очень любил Бильбо, не так ли? он спросил.
10 unread messages
" Yes , " answered Frodo . " I would rather see him than all the towers and palaces in the world .

— Да, — ответил Фродо. «Я лучше увижу его, чем все башни и дворцы мира.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
At length the feast came to an end . Elrond and Arwen rose and went down the hall , and the company followed them in due order . The doors were thrown open , and they went across a wide passage and through other doors , and came into a further hall . In it were no tables , but a bright fire was burning in a great hearth between the carven pillars upon either side .

Наконец праздник подошел к концу. Элронд и Арвен встали и пошли по коридору, а компания последовала за ними в надлежащем порядке. Двери распахнулись, и они прошли через широкий коридор и через другие двери и попали в дальний зал. В ней не было столов, но в большом очаге между резными колоннами по обеим сторонам горел яркий огонь.
13 unread messages
Frodo found himself walking with Gandalf . " This is the Hall of Fire " said the wizard . " Here you will hear many songs and tales-if you can keep awake . But except on high days it usually stands empty and quiet , and people come here who wish for peace , and thought . There is always a fire here , all the year round , but there is little other light . "

Фродо обнаружил, что идет с Гэндальфом. — Это Зал Огня, — сказал волшебник. «Здесь вы услышите много песен и сказок — если сможете бодрствовать. Но кроме высоких дней он обычно стоит пустой и тихий, и сюда приходят люди, которые желают покоя и размышлений. Здесь всегда горит огонь, круглый год, но другого света мало».
14 unread messages
As Elrond entered and went towards the seat prepared for him , elvish minstrels began to make sweet music . Slowly the hall filled , and Frodo looked with delight upon the many fair faces that were gathered together ; the golden firelight played upon them and shimmered in their hair . Suddenly he noticed , not far from the further end of the fire , a small dark figure seated on a stool with his back propped against a pillar . Beside him on the ground was a drinking-cup and some bread . Frodo wondered whether he was ill ( if people were ever ill in Rivendell ) , and had been unable to come to the feast . His head seemed sunk in sleep on his breast , and a fold of his dark cloak was drawn over his face .

Когда Элронд вошел и направился к приготовленному для него месту, эльфийские менестрели заиграли сладкую музыку. Зал медленно наполнялся, и Фродо с восторгом смотрел на множество прекрасных лиц, собравшихся вместе; золотой свет огня играл на них и переливался в их волосах. Внезапно он заметил недалеко от дальнего конца костра маленькую темную фигуру, сидевшую на табурете, прислонившись спиной к столбу. Рядом с ним на земле стояла чаша для питья и немного хлеба. Фродо задумался, не болен ли он (болели ли когда-нибудь люди в Ривенделле) и не смог прийти на пир. Голова его как будто во сне опустилась на грудь, а складка темного плаща была натянута на лицо.
15 unread messages
Elrond went forward and stood beside the silent figure . " Awake little master . he said , with a smile .

Элронд прошел вперед и встал рядом с безмолвной фигурой. «Проснись, маленький хозяин. — сказал он с улыбкой.
16 unread messages
Then , turning to Frodo , he beckoned to him . " Now at last the hour has come that you have wished for , Frodo , " he said . " Here is a friend that you have long missed . "

Затем, повернувшись к Фродо, он поманил его к себе. «Теперь, наконец, настал час, которого ты желал, Фродо, — сказал он. «Вот друг, по которому ты давно скучал».
17 unread messages
The dark figure raised its head and uncovered its face .

Темная фигура подняла голову и открыла лицо.
18 unread messages
" Bilbo ! " cried Frodo with sudden recognition , and he sprang forward .

"Бильбо!" — воскликнул Фродо, внезапно узнав его, и прыгнул вперед.
19 unread messages
" Hullo , Frodo my lad ! " said Bilbo . " So you have got here at last . I hoped you would manage it . Well , well ! So all this feasting is in your honour , I hear . I hope you enjoyed yourself ? "

— Привет, Фродо, мой мальчик! — сказал Бильбо. «Итак, вы наконец добрались сюда. Я надеялся, что ты справишься. Ну ну! Я слышал, все это пиршество в вашу честь. Надеюсь, вам понравилось?»
20 unread messages
" Why were n't you there ? " cried Frodo . " And why have n't I been allowed to see you before ? "

"Почему ты не был там?" — воскликнул Фродо. — А почему мне раньше не разрешали видеться с вами?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому