Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' I will come with you , ' said Théoden . ' Farewell , my hobbits ! May we meet again in my house ! There you shall sit beside me and tell me all that your hearts desire : the deeds of your grandsires , as far as you can reckon them ; and we will speak also of Tobold the Old and his herb-lore . Farewell ! '

— Я пойду с вами, — сказал Теоден. ' Прощайте, мои хоббиты! Да встретимся мы снова в моем доме! Там вы сядете рядом со мной и расскажете мне все, чего желает ваше сердце: дела ваших предков, насколько вы можете их сосчитать; и мы поговорим также о Тобольде Старом и его знаниях о травах. Прощание!'
2 unread messages
The hobbits bowed low . 'S o that is the King of Rohan ! ' said Pippin in an undertone . ' A fine old fellow . Very polite . '

Хоббиты низко поклонились. — Так это король Рохана! — сказал Пиппин вполголоса. ' Хороший старик. Очень вежливый. '
3 unread messages
Gandalf and the King 's company rode away , turning eastward to make the circuit of the ruined walls of Isengard . But Aragorn , Gimli , and Legolas remained behind . Leaving Arod and Hasufel to stray in search of grass , they came and sat beside the hobbits .

Гэндальф и отряд короля ускакали прочь, повернув на восток, чтобы объехать разрушенные стены Изенгарда. Но Арагорн, Гимли и Леголас остались позади. Оставив Арод и Хасуфел блуждать в поисках травы, они подошли и сели рядом с хоббитами.
4 unread messages
' Well , well ! The hunt is over , and we meet again at last , where none of us ever thought to come , ' said Aragorn .

'Ну ну! Охота окончена, и мы наконец снова встретимся там, где никто из нас и не думал прийти, — сказал Арагорн.
5 unread messages
' And now that the great ones have gone to discuss high matters , ' said Legolas , ' the hunters can perhaps learn the answers to their own small riddles . We tracked you as far as the forest , but there are still many things that I should like to know the truth of . '

— А теперь, когда великие ушли, чтобы обсудить высокие дела, — сказал Леголас, — охотники, возможно, смогут узнать ответы на свои маленькие загадки. Мы преследовали вас до самого леса, но есть еще много вещей, о которых я хотел бы знать правду. '
6 unread messages
' And there is a great deal , too , that we want to know about you ' said Merry . ' We have learnt a few things through Treebeard , the Old Ent , but that is not nearly enough . '

-- А еще мы многое хотим о вас узнать, -- сказал Мерри. ' Мы узнали кое-что от Древоборода, Старого Энта, но этого далеко не достаточно. '
7 unread messages
' All in good time , ' said Legolas . ' We were the hunters , and you should give an account of yourselves to us first . '

— Всему свое время, — сказал Леголас. ' Мы были охотниками, и вы должны сначала отчитаться перед нами. '
8 unread messages
' Or second , ' said Gimli . ' It would go better after a meal . t have a sore head ; and it is past mid-day . You truants might make amends by finding us some of the plunder that you spoke of . Food and drink would pay off some of my score against you . '

— Или во-вторых, — сказал Гимли. ' Лучше будет после еды. у меня болит голова; и уже за полдень. Вы, прогульщики, могли бы загладить свою вину, найдя нам часть добычи, о которой вы говорили. Еда и напитки окупят часть моего счета против вас. '
9 unread messages
' Then you shall have it , ' said Pippin . ' Will you have it here , or in more comfort in what 's left of Saruman 's guard-house -- over there under the arch ? We had to picnic out here , so as to keep an eye on the road . '

— Тогда он будет у вас, — сказал Пиппин. ' Вы возьмете его здесь или в более удобном месте, в том, что осталось от караульного помещения Сарумана, — вон там, под аркой? Нам пришлось устроить здесь пикник, чтобы следить за дорогой. '
10 unread messages
' Less than an eye ! ' said Gimli . ' But I will not go into any orc-house nor touch Orcs ' meat or anything that they have mauled . '

— Меньше глаза! — сказал Гимли. ' Но я не войду ни в один дом орков и не прикоснусь к орчьему мясу или ко всему, что они покалечили. '
11 unread messages
' We would n't ask you to , ' said Merry .

— Мы бы не просили вас об этом, — сказал Мерри.
12 unread messages
' We have had enough of Orcs ourselves to last a life-time . But there were many other folk in Isengard . Saruman kept enough wisdom not to trust his Orcs . He had Men to guard his gates : some of his most faithful servants , I suppose . Anyway they were favoured and got good provisions . '

«С нас хватит орков на всю жизнь. Но в Изенгарде было много других людей. Саруман сохранил достаточно мудрости, чтобы не доверять своим оркам. У него были люди для охраны его ворот: некоторые из его самых верных слуг, я полагаю. Во всяком случае, они были благосклонны и получили хорошие условия. '
13 unread messages
' And pipe-weed ? ' asked Gimli .

— А трубочный сорняк? — спросил Гимли.
14 unread messages
'N o , I do n't think so , ' Merry laughed . ' But that is another story , which can wait until after lunch . '

— Нет, я так не думаю, — рассмеялся Мерри. ' Но это уже другая история, которая может подождать до обеда. '
15 unread messages
' Well let us go and have lunch then ! ' said the Dwarf .

— Ну, тогда пойдем обедать! — сказал гном.
16 unread messages
The hobbits led the way ; and they passed under the arch and came to a wide door upon the left , at the top of a stair . It opened direct into a large chamber , with other smaller doors at the far end , and a hearth and chimney at one side . The chamber was hewn out of the stone ; and it must once have been dark , for its windows looked out only into the tunnel . But light came in now through the broken roof . On the hearth wood was burning .

Хоббиты шли впереди; они прошли под аркой и подошли к широкой двери слева, наверху лестницы. Он открывался прямо в большую комнату с другими дверьми поменьше в дальнем конце и очагом и дымоходом с одной стороны. Комната была высечена из камня; и, должно быть, когда-то было темно, потому что его окна выходили только в туннель. Но теперь сквозь сломанную крышу проникал свет. В очаге горели дрова.
17 unread messages
' I lit a bit of fire , ' said Pippin . ' It cheered us up in the fogs . There were few faggots about , and most of the wood we could find was wet . But there is a great draught in the chimney : it seems to wind away up through the rock , and fortunately it has not been blocked . A fire is handy . I will make you some toast . The bread is three or four days old , I am afraid . '

— Я зажег огонь, — сказал Пиппин. ' Это поднимало нам настроение в туманах. Вокруг было мало хвороста, и большая часть дров, которые мы смогли найти, была мокрой. Но в дымоходе большая тяга: он как будто уходит сквозь скалу, и, к счастью, не забит. Костер под рукой. Я сделаю тебе тост. Боюсь, хлебу уже три или четыре дня. '
18 unread messages
Aragorn and his companions sat themselves down at one end of a long table , and the hobbits disappeared through one of the inner doors . 'S tore-room in there , and above the woods , luckily , ' said Pippin , as they came back laden with dishes , bowls , cups , knives , and food of various sorts .

Арагорн и его спутники сели за один конец длинного стола, а хоббиты скрылись за одной из внутренних дверей. — Там есть кладовая, и, к счастью, над лесом, — сказал Пиппин, когда они вернулись, нагруженные блюдами, мисками, чашками, ножами и разной едой.
19 unread messages
' And you need not turn up your nose at the provender , Master Gimli , ' said Merry . ' This is not orc-stuff , but man-food , as Treebeard calls it . Will you have wine or beer ? There 's a barrel inside there - very passable . And this is first-rate salted pork . Or I can cut you some rashers of bacon and broil them , if you like . I am sorry there is no green stuff : the deliveries have been rather interrupted in the last few days ! I can not offer you anything to follow but butter and honey for your bread . Are you content ? '

— И вам не нужно воротить нос от еды, мастер Гимли, — сказал Мерри. ' Это не орочья пища, а человеческая пища, как называет ее Древобород. У вас будет вино или пиво? Внутри есть бочка - вполне проходимо. А это свинина первого сорта. Или я могу нарезать тебе несколько ломтиков бекона и поджарить их, если хочешь. Извините, что нет зелени: в последние дни поставки несколько прервались! Я не могу предложить вам ничего, кроме масла и меда для вашего хлеба. Вы довольны?
20 unread messages
' Indeed yes , ' said Gimli . ' The score is much reduced . '

— Действительно да, — сказал Гимли. ' Оценка значительно снижена. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому