Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' Ha , hmm , my friends , let us go for a walk ! ' he said . ' I am Bregalad , that is Quickbeam in your language . But it is only a nickname , of course . They have called me that ever since I said yes to an elder Ent before he had finished his question .

— Ха, хм, друзья мои, пойдемте погуляем! он сказал. ' Я Брегалад, на вашем языке это Quickbeam. Но это только прозвище, конечно. Они назвали меня так с тех пор, как я сказал «да» старшему энту, прежде чем он закончил свой вопрос.
2 unread messages
Also I drink quickly , and go out while some are still wetting their beards . Come with me ! '

К тому же я быстро пью и выхожу, пока некоторые еще мочат бороды. Иди со мной!'
3 unread messages
He reached down two shapely arms and gave a long-fingered hand to each of the hobbits . All that day they walked about in the woods with him , singing , and laughing ; for Quickbeam often laughed . He laughed if the sun came out from behind a cloud , he laughed if they came upon a stream or spring : then he stooped and splashed his feet and head with water ; he laughed sometimes at some sound or whisper in the trees . Whenever he saw a rowan-tree he halted a while with his arms stretched out , and sang , and swayed as he sang .

Он протянул две изящные руки и подал каждому из хоббитов по длиннопалой. Весь этот день они гуляли с ним по лесу, пели и смеялись; ибо Quickbeam часто смеялся. Он смеялся, если солнце выходило из-за тучи, он смеялся, если они наткнулись на ручей или родник: тогда он наклонялся и брызгал водой на ноги и голову; иногда он смеялся над каким-то звуком или шепотом в деревьях. Всякий раз, когда он видел рябину, он останавливался на некоторое время, раскинув руки, и пел, и покачивался, когда пел.
4 unread messages
At nightfall he brought them to his ent-house : nothing more than a mossy stone set upon turves under a green bank . Rowan-trees grew in a circle about it , and there was water ( as in all ent-houses ) , a spring bubbling out from the bank . They talked for a while as darkness fell on the forest . Not far away the voices of the Entmoot could be heard still going on ; but now they seemed deeper and less leisurely , and every now and again one great voice would rise in a high and quickening music , while all the others died away . But beside them Bregalad spoke gently in their own tongue , almost whispering ; and they learned that he belonged to Skinbark 's people , and the country where they had lived had been ravaged . That seemed to the hobbits quite enough to explain his ' hastiness ' , at least in the matter of Orcs .

С наступлением темноты он принес их в свой сени: не более чем замшелый камень, поставленный на валуны под зеленым берегом. Вокруг него росли рябины, и была вода (как и во всех энтовских домиках), из берега бил родник. Они немного поговорили, когда на лес опустилась тьма. Неподалеку все еще слышались голоса участников Entmoot; но теперь они казались более глубокими и менее неторопливыми, и время от времени один сильный голос поднимался в высокой и оживляющей музыке, в то время как все остальные затихали. Но рядом с ними Брегалад мягко говорил на их родном языке, почти шепотом; и они узнали, что он принадлежал к народу Скинбарка, а страна, где они жили, была разорена. Хоббитам показалось, что этого вполне достаточно, чтобы объяснить его «поспешность», по крайней мере, в отношении орков.
5 unread messages
' There were rowan-trees in my home , ' said Bregalad , softly and sadly , ' rowan-trees that took root when I was an Enting , many many years ago in the quiet of the world . The oldest were planted by the Ents to try and please the Entwives ; but they looked at them and smiled and said that they knew where whiter blossom and richer fruit were growing . Yet there are no trees of all that race , the people of the Rose , that are so beautiful to me . And these trees grew and grew , till the shadow of each was like a green hall , and their red berries in the autumn were a burden , and a beauty and a wonder . Birds used to flock there . I like birds , even when they chatter ; and the rowan has enough and to spare . But the birds became unfriendly and greedy and tore at the trees , and threw the fruit down and did not eat it . Then Orcs came with axes and cut down my trees . I came and called them by their long names , but they did not quiver , they did not hear or answer : they lay dead .

— В моем доме росли рябины, — мягко и грустно сказал Брегалад, — рябины, которые пустили корни, когда я был энтингом, много-много лет назад в тишине мира. Самые старые были посажены энтами, чтобы угодить женам энтов; но они смотрели на них и улыбались и говорили, что знают, где растут более белые цветы и более богатые плоды. И все же нет деревьев всей этой расы, людей Розы, которые были бы так прекрасны для меня. И эти деревья росли и росли, пока тень от каждого не стала подобна зеленому чертогу, а их красные ягоды осенью стали бременем, красотой и чудом. Раньше туда слетались птицы. Я люблю птиц, даже когда они болтают; а у рябины достаточно и в избытке. Но птицы стали недружелюбны и жадны, и рвали деревья, и бросали плоды, и не ели их. Потом пришли орки с топорами и срубили мои деревья. Я пришел и назвал их длинными именами, но они не дрогнули, не услышали и не ответили: лежали мертвые.
6 unread messages
O Orofarnë , Lassemista , Carnimírië !

О Орофарнэ, Лассемит, Карнимирэ!
7 unread messages
O rowan fair , upon your hair how white the blossom lay !

О рябина прекрасная, на твоих волосах лежали белые цветы!
8 unread messages
O rowan mine , I saw you shine upon a summer 's day ,

О рябина моя, я видел, как ты сияешь в летний день,
9 unread messages
Your rind so bright , your leaves so light , your voice so cool and soft :

Твоя кожура такая яркая, твои листья такие легкие, твой голос такой прохладный и мягкий:
10 unread messages
Upon your head how golden-red the crown you bore aloft !

На твоей голове какой золотисто-красный венец, который ты несешь!
11 unread messages
O rowan dead , upon your head your hair is dry and grey ;

О рябина мертвая, на твоей голове волосы сухие и седые;
12 unread messages
Your crown is spilled , your voice is stilled for ever and a day .

Твой венец рассыпался, твой голос смолк навеки и на один день.
13 unread messages
O Orofarnë , Lassemista , Carnimírië !

О Орофарнэ, Лассемит, Карнимирэ!
14 unread messages
The hobbits fell asleep to the sound of the soft singing of Bregalad , that seemed to lament in many tongues the fall of trees that he had loved .

Хоббиты заснули под тихое пение Брегалада, которое, казалось, на многих языках оплакивало падение деревьев, которые он любил.
15 unread messages
The next day they spent also in his company , but they did not go far from his ' house ' . Most of the time they sat silent under the shelter of the bank ; for the wind was colder , and the clouds closer and greyer ; there was little sunshine , and in the distance the voices of the Ents at the Moot still rose and fell , sometimes loud and strong , sometimes low and sad , sometimes quickening , sometimes slow and solemn as a dirge . A second night came and still the Ents held conclave under hurrying clouds and fitful stars .

Следующий день они провели также в его компании, но недалеко от его «дома». Большую часть времени они молча сидели под прикрытием берега; потому что ветер был холоднее, а облака ближе и серее; было мало солнечного света, а вдалеке голоса энтов на собрании все еще поднимались и опускались, иногда громкие и сильные, иногда низкие и печальные, иногда ускоряющиеся, иногда медленные и торжественные, как панихида. Наступила вторая ночь, а энты все еще проводили конклав под спешащими облаками и прерывистыми звездами.
16 unread messages
The third day broke , bleak and windy . At sunrise the Ents ' voices rose to a great clamour and then died down again . As the morning wore on the wind fell and the air grew heavy with expectancy . The hobbits could see that Bregalad was now listening intently , although to them , down in the dell of his ent-house , the sound of the Moot was faint .

Наступил третий день, пасмурный и ветреный. На рассвете голоса энтов поднялись до громкого гула, а затем снова стихли. К утру ветер стих, и воздух стал тяжелым от ожидания. Хоббиты могли видеть, что Брегалад сейчас внимательно прислушивается, хотя для них, внизу, в лощине его прихожей, звук Мут был слабым.
17 unread messages
The afternoon came , and the sun , going west towards the mountains , sent out long yellow beams between the cracks and fissures of the clouds . Suddenly they were aware that everything was very quiet ; the whole forest stood in listening silence . Of course , the Ent-voices had stopped . What did that mean ? Bregalad was standing up erect and tense , looking back northwards towards Derndingle .

Наступил полдень, и солнце, склоняясь на запад к горам, посылало длинные желтые лучи сквозь трещины и трещины в облаках. Внезапно они поняли, что все было очень тихо; весь лес стоял в прислушивающейся тишине. Конечно же, голоса энтов смолкли. Что это значит? Брегалад стоял прямо и напряженно, оглядываясь на север, в сторону Дерндингла.
18 unread messages
Then with a crash came a great ringing shout : ra-hoom-rah ! The trees quivered and bent as if a gust had struck them . There was another pause , and then a marching music began like solemn drums , and above the rolling beats and booms there welled voices singing high and strong .

Затем с грохотом раздался громкий крик: ра-хум-ра! Деревья задрожали и согнулись, словно их ударил порыв ветра. Наступила еще одна пауза, а затем, как торжественные барабаны, заиграла маршевая музыка, и сквозь раскаты ударов и грохота раздались голоса, поющие высоко и сильно.
19 unread messages
We come , we come with roll of drum : ta-runda runda runda rom !

Приходим, приходим с барабанной дробью: та-рунда рунда рунда ром!
20 unread messages
The Ents were coming : ever nearer and louder rose their song :

Энты шли: всё ближе и громче звучала их песня:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому