Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
never thirsting , ever drinking ;

никогда не жаждущий, никогда не пьющий;
2 unread messages
clad in mail , never clinking .

одетый в кольчугу, никогда не звенящий.
3 unread messages
Drowns on dry land ,

Тонет на суше,
4 unread messages
thinks an island

думает остров
5 unread messages
is a mountain ;

это гора;
6 unread messages
thinks a fountain

думает фонтан
7 unread messages
is a puff of air .

это дуновение воздуха.
8 unread messages
So sleek , so fair !

Такой гладкий, такой честный!
9 unread messages
What a joy to meet !

Какая радость познакомиться!
10 unread messages
We only wish

Мы только желаем
11 unread messages
to catch a fish ,

поймать рыбу,
12 unread messages
so juicy-sweet !

такой сочно-сладкий!
13 unread messages
These words only made more pressing to Sam 's mind a problem that had been troubling him from the moment when he understood that hir master was going to adopt Gollum as a guide : the problem of food . It did not occur to him that his master might also have thought of it . hut he supposed Gollum had . Indeed how had Gollum kept himself in all his lonely wandering ? 'N ot too well , ' thought Sam . ' He looks fair famished . Not too dainty to try what hobbit tastes like if there ai n't no fish , I 'll wager - supposing as he could catch us napping . Well , he wo n't : not Sam Gamgee for one . '

Эти слова лишь обострили перед Сэмом проблему, которая беспокоила его с того момента, как он понял, что его хозяин собирается взять Голлума в проводники: проблему еды. Ему и в голову не приходило, что его хозяин тоже мог подумать об этом. но он полагал, что Голлум был. В самом деле, как Голлум держался во всех своих одиноких странствиях? «Не слишком хорошо», — подумал Сэм. ' Он выглядит довольно голодным. Держу пари, не слишком изысканно, чтобы пробовать вкус хоббита, если нет рыбы — если предположить, что он застанет нас дремлющими. Ну, он не будет: во всяком случае, не Сэм Гэмджи. '
14 unread messages
They stumbled along in the dark winding gully for a long time , or so it seemed to the tired feet of Frodo and Sam . The gully turned eastward , and as they went on it broadened and got gradually shallower . At last the sky above grew faint with the first grey of morning . Gollum had shown no signs of tiring , but now he looked up and halted .

Они долго брели по темному извилистому оврагу, по крайней мере, так казалось усталым ногам Фродо и Сэма. Ущелье поворачивало на восток и по мере продвижения расширялось и постепенно мельчало. Наконец небо над головой побледнело с первыми серыми утренними лучами. Голлум не выказал признаков усталости, но теперь он поднял глаза и остановился.
15 unread messages
' Day is near , ' he whispered , as if Day was something that might overhear him and spring on him . ' Sméagol will stay here : I will stay here , and the Yellow Face wo n't see me . '

«День близок», — прошептал он, словно День был чем-то, что могло подслушать его и наброситься на него. «Смеагол останется здесь: я останусь здесь, и Желтолицый не увидит меня. '
16 unread messages
' We should be glad to see the Sun ; ' said Frodo , ' but we will stay here : we are too tired to go any further at present . '

«Мы должны быть рады увидеть Солнце»; — сказал Фродо. — Но мы останемся здесь: мы слишком устали, чтобы идти дальше. '
17 unread messages
' You are not wise to be glad of the Yellow Face , ' said Gollum . ' It shows you up . Nice sensible hobbits stay with Sméagol . Orcs and nasty things are about . They can see a long way . Stay and hide with me ! '

«Ты не мудр, чтобы радоваться Желтому Лику», — сказал Голлум. `Это показывает вас. Хорошие разумные хоббиты остаются со Смеаголом. Орки и гадости вокруг. Они могут видеть далеко. Останься и спрячься со мной! '
18 unread messages
The three of them settled down to rest at the foot of the rocky wall of the gully . It was not much more than a tall man 's height now , and at its base there were wide flat shelves of dry stone ; the water ran in a channel on the other side . Frodo and Sam sat on one of the flats , resting their backs . Gollum paddled and scrabbled in the stream .

Все трое устроились отдохнуть у подножия скалистой стены оврага. Теперь он был не намного выше роста человека, а у его основания стояли широкие плоские полки из сухого камня; вода текла в канал на другой стороне. Фродо и Сэм сели на одну из площадок, откинувшись спиной. Голлум греб и карабкался в ручье.
19 unread messages
' We must take a little food , ' said Frodo . ' Are you hungry , Sméagol ? We have very little to share , but we will spare you what we can . '

«Мы должны взять немного еды», — сказал Фродо. — Ты голоден, Смеагол? У нас очень мало, чем мы можем поделиться, но мы пожалеем вас, чем сможем. '
20 unread messages
At the word hungry a greenish light was kindled in Gollum 's pale eyes , and they seemed to protrude further than ever from his thin sickly face . For a moment he relapsed into his old Gollum-manner . ' We are famisshed , yes famisshed we are . precious , ' he said . ' What is it they eats ? Have they nice fisshes ? ' His tongue lolled out between his sharp yellow teeth . licking his colourless lips .

При слове голодный в бледных глазах Голлума вспыхнул зеленоватый свет, и они, казалось, еще больше вылезли из его худого болезненного лица. На мгновение он вернулся к своим старым манерам Голлума. ' Мы голодны, да голодны мы. драгоценный, — сказал он. `Что это они едят? У них хорошие рыбки? ' Его язык высунулся между острыми желтыми зубами. облизывая бесцветные губы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому