Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' Three suns already have risen on our chase and brought no counsel ' said Gimli .

«Три солнца уже взошли в нашей погоне и не принесли советов», — сказал Гимли.
2 unread messages
The night grew ever colder . Aragorn and Gimli slept fitfully , and whenever they awoke they saw Legolas standing beside them , or walking to and fro , singing softly to himself in his own tongue , and as he sang the white stars opened in the hard black vault above . So the night passed . Together they watched the dawn grow slowly in the sky , now bare and cloudless , until at last the sunrise came . It was pale and clear . The wind was in the East and all the mists had rolled away ; wide lands lay bleak about them in the bitter light .

Ночь становилась все холоднее. Арагорн и Гимли спали беспокойно, и всякий раз, когда они просыпались, они видели Леголаса, стоящего рядом с ними или прогуливающегося взад и вперед, тихо напевая себе под нос на своем родном языке, и когда он пел, белые звезды открывались в жестком черном своде наверху. Так прошла ночь. Вместе они смотрели, как на небе, теперь голом и безоблачном, медленно растет заря, пока, наконец, не наступил рассвет. Оно было бледным и прозрачным. Ветер дул с востока, и все туманы рассеялись; широкие земли лежали мрачными вокруг них в горьком свете.
3 unread messages
Ahead and eastward they saw the windy uplands of the Wold of Rohan that they had already glimpsed many days ago from the Great River .

Впереди и на востоке они увидели ветреные нагорья Роханской пустоши, которые они уже видели много дней назад с Великой Реки.
4 unread messages
North-westward stalked the dark forest of Fangorn ; still ten leagues away stood its shadowy eaves , and its further slopes faded into the distant blue . Beyond there glimmered far away , as if floating on a grey cloud , the white head of tall Methedras , the last peak of the Misty Mountains . Out of the forest the Entwash flowed to meet them , its stream now swift and narrow , and its banks deep-cloven . The orc-trail turned from the downs towards it .

На северо-запад тянулся темный лес Фангорн; еще в десяти лье стояли его темные карнизы, а дальние склоны исчезали в далекой синеве. Вдали мерцала, словно плывя на сером облаке, белая голова высокого Метедраса, последняя вершина Туманных гор. Из леса им навстречу вытекал Энтуош, теперь его поток был быстрым и узким, а его берега глубоко расколотыми. Орочья тропа поворачивала к нему от холмов.
5 unread messages
Following with his keen eyes the trail to the river , and then the river back towards the forest , Aragorn saw a shadow on the distant green , a dark swift-moving blur . He cast himself upon the ground and listened again intently . But Legolas stood beside him , shading his bright elven-eyes with his long slender hand , and he saw not a shadow , nor a blur , but the small figures of horsemen , many horsemen , and the glint of morning on the tips of their spears was like the twinkle of minute stars beyond the edge of mortal sight . Far behind them a dark smoke rose in thin curling threads .

Проследив зорким взглядом тропу к реке, а затем реку обратно к лесу, Арагорн увидел тень на далекой зелени, темное, быстро движущееся пятно. Он бросился на землю и снова стал внимательно слушать. Но Леголас стоял рядом с ним, прикрывая своей длинной тонкой рукой свои светлые эльфийские глаза, и видел он не тень и не пятно, а маленькие фигурки всадников, множество всадников и отблеск утра на кончиках их копий. был подобен мерцанию мельчайших звезд за гранью взора смертных. Далеко позади них тонкими клубящимися нитями поднимался темный дым.
6 unread messages
There was a silence in the empty fields , arid Gimli could hear the air moving in the grass .

На пустынных полях стояла тишина, и Гимли слышал, как воздух шевелится в траве.
7 unread messages
' Riders ! ' cried Aragorn , springing to his feet . 'M any riders on swift steeds are coming towards us ! '

«Всадники!» — воскликнул Арагорн, вскакивая на ноги. — К нам приближается множество всадников на быстрых конях!
8 unread messages
' Yes , ' said Legolas , ' there are one hundred and five . Yellow is their hair , and bright are their spears . Their leader is very tall . '

— Да, — сказал Леголас, — их сто пять. Желты их волосы, и блестят их копья. Их лидер очень высокий. '
9 unread messages
Aragorn smiled . ' Keen are the eyes of the Elves , ' he said .

Арагорн улыбнулся. ' Острые глаза эльфов, — сказал он.
10 unread messages
'N ay ! The riders are little more than five leagues distant , ' said Legolas .

'В настоящее время! Всадники находятся на расстоянии немногим более пяти лиг, — сказал Леголас.
11 unread messages
' Five leagues or one , ' said Gimli ; ' we can not escape them in this bare land .

— Пять лиг или одна, — сказал Гимли. «Мы не можем избежать их в этой голой земле.
12 unread messages
Shall we wait for them here or go on our way ? '

Подождем их здесь или пойдем дальше?
13 unread messages
' We will wait , ' said Aragorn . ' I am weary , and our hunt has failed . Or at least others were before us ; for these horsemen are riding back down the orc-trail . We may get new s from them . '

— Мы подождем, — сказал Арагорн. ' Я устал, и наша охота не удалась. Или, по крайней мере, до нас были другие; потому что эти всадники едут назад по орочьей тропе. Мы можем получить от них новые сообщения. '
14 unread messages
' Or spears , ' said Gimli .

— Или копья, — сказал Гимли.
15 unread messages
' There are three empty saddles , but I see no hobbits , ' said Legolas .

— Три пустых седла, но я не вижу хоббитов, — сказал Леголас.
16 unread messages
' I did not say that we should hear good news , ' said Aragorn . ' But evil or good we will await it here . '

— Я не говорил, что мы должны услышать хорошие новости, — сказал Арагорн. ' Но зло или добро мы будем ждать его здесь. '
17 unread messages
The three companions now left the hill-top , where they might be an easy mark against the pale sky , and they walked slowly down the northward slope . A little above the hill 's foot they halted , and wrapping their cloaks about them , they sat huddled together upon the faded grass . The time passed slowly and heavily . The wind was thin and searching . Gimli was uneasy .

Трое товарищей покинули вершину холма, где их можно было легко заметить на фоне бледного неба, и медленно пошли вниз по северному склону. Немного выше подножия холма они остановились и, завернувшись в плащи, сели, прижавшись друг к другу, на пожухлую траву. Время шло медленно и тяжело. Ветер был тонкий и ищущий. Гимли было не по себе.
18 unread messages
' What do you know of these horsemen , Aragorn ? ' he said . 'D o we sit here waiting for sudden death ? '

— Что ты знаешь об этих всадниках, Арагорн? он сказал. — Мы что, сидим здесь и ждем внезапной смерти?
19 unread messages
' I have been among them , ' answered Aragorn . ' They are proud and wilful , but they are true-hearted , generous in thought and deed ; bold but not cruel ; wise but unlearned , writing no books but singing many songs , after the manner of the children of Men before the Dark Years . But I do not know what has happened here of late , nor in what mind the Rohirrim may now be between the traitor Saruman and the threat of Sauron . They have long been the friends of the people of Gondor , though they are not akin to them .

— Я был среди них, — ответил Арагорн. ' Они горды и своенравны, но искренни, великодушны в мыслях и делах; смелый, но не жестокий; мудры, но неучены, не пишут книг, но поют много песен, как дети человеческие до Темных Годов. Но я не знаю, что здесь произошло в последнее время, и что сейчас думают рохирримы между предателем Саруманом и угрозой Саурона. Они долгое время были друзьями народа Гондора, хотя и не родственны ему.
20 unread messages
It was in forgotten years long ago that Eorl the Young brought them out of the North , and their kinship is rather with the Bardings of Dale , and with the Beornings of the Wood , among whom may still be seen many men tall and fair , as are the Riders of Rohan . At least they will not love the Orcs . '

Это было в давно забытые годы, когда Эорл Молодой привел их с Севера, и родство их скорее с Бардингами Долины и с Беорнингами Леса, среди которых до сих пор можно увидеть много мужчин высоких и белокурых, как это Всадники Рохана. По крайней мере, они не будут любить орков. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому