Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
' Perhaps we 'll find him again , if you come with us , ' said Frodo .

— Возможно, мы найдем его снова, если ты пойдешь с нами, — сказал Фродо.
2 unread messages
'N o , no , never ! He 's lost his Precious , ' said Gollum .

— Нет, нет, никогда! Он потерял свою Драгоценность, — сказал Голлум.
3 unread messages
' Get up ! ' said Frodo .

'Вставать! ' — сказал Фродо.
4 unread messages
Gollum stood up and backed away against the cliff .

Голлум встал и попятился к скале.
5 unread messages
' Now ! ' said Frodo . ' Can you find a path easier by day or by night ? We 're tired ; but if you choose the night , we 'll start tonight . '

`Сейчас! ' — сказал Фродо. ' Можете ли вы найти путь легче днем ​​или ночью? Устали; но если вы выберете ночь, мы начнем сегодня вечером. '
6 unread messages
' The big lights hurt our eyes , they do , ' Gollum whined . ' Not under the White Face , not yet . It will go behind the hills soon , yess . Rest a bit first , nice hobbits ! '

«Большие огни режут нам глаза, — заныл Голлум. `Не под Белым Лицом, еще нет. Он скоро уйдет за холмы, да. Сначала отдохните, милые хоббиты!
7 unread messages
' Then sit down , ' said Frodo , ' and do n't move ! '

— Тогда садись, — сказал Фродо, — и не двигайся!
8 unread messages
The hobbits seated themselves beside him , one on either side .

Хоббиты сели рядом с ним, по одному с каждой стороны.
9 unread messages
with their backs to the stony wall , resting their legs . There was no need for any arrangement by word : they knew that they must not sleep for a moment . Slowly the moon went by . Shadows fell down from the hills , and all grew dark before them . The stars grew thick and bright in the sky above . No one stirred . Gollum sat with his legs drawn up , knees under chin , flat hands and feet splayed on the ground , his eyes closed ; but he seemed tense , as if thinking or listening .

спиной к каменной стене, упираясь ногами. Не было нужды в каких-либо договоренностях на словах: они знали, что ни на минуту не должны спать. Медленно прошла луна. Тени падали с холмов, и все померкло перед ними. Звезды стали густыми и яркими в небе над головой. Никто не шевельнулся. Голлум сидел, подтянув ноги, колени под подбородком, растопырив руки и ноги на земле, глаза его были закрыты; но он казался напряженным, как будто думал или слушал.
10 unread messages
Frodo looked across at Sam . Their eyes met and they understood . They relaxed , leaning their heads back , and shutting their eyes or seeming to . Soon the sound of their soft breathing could be heard . Gollum 's hands twitched a little . Hardly perceptibly his head moved to the left and the right , and first one eye and then the other opened a slit . The hobbits made no sign .

Фродо посмотрел на Сэма. Их взгляды встретились, и они поняли. Они расслабились, откинув голову назад, и закрыли глаза или сделали вид, что закрыли. Вскоре стало слышно их тихое дыхание. Руки Голлума слегка дернулись. Едва заметно голова его двигалась то влево, то вправо, и то один глаз, то другой приоткрывались щелки. Хоббиты не подали виду.
11 unread messages
Suddenly , with startling agility and speed , straight off the ground with a jump like a grasshopper or a frog . Gollum bounded forward into the darkness . But that was just what Frodo and Sam had expected . Sam was on him before he had gone two paces after his spring . Frodo coming behind grabbed his leg and threw him .

Внезапно, с поразительной ловкостью и скоростью, прямо с земли в прыжке, как кузнечик или лягушка. Голлум прыгнул вперед в темноту. Но именно этого Фродо и Сэм и ожидали. Сэм был на нем прежде, чем он сделал два шага после своего прыжка. Идущий сзади Фродо схватил его за ногу и бросил.
12 unread messages
' Your rope might prove useful again , Sam . ' he said .

— Твоя веревка может снова пригодиться, Сэм. ' он сказал.
13 unread messages
Sam got out the rope . ' And where were you off to in the cold hard lands , Mr. Gollum ? ' he growled . ' We wonders . aye , we wonders . To find some of your orc-friends , I warrant . You nasty treacherous creature . It 's round your neck this rope ought to go , and a tight noose too . '

Сэм вытащил веревку. ' И куда вы были в холодных суровых землях, мистер Голлум? — прорычал он. ' Мы чудеса. да, мы чудеса. Чтобы найти кого-нибудь из ваших друзей-орков, ручаюсь. Ты противное коварное существо. Эта веревка должна быть на твоей шее, и тугая петля тоже. '
14 unread messages
Gollum lay quiet and tried no further tricks .

Голлум лежал тихо и больше не пробовал фокусы.
15 unread messages
He did not answer Sam , but gave him a swift venomous look .

Он не ответил Сэму, но бросил на него быстрый ядовитый взгляд.
16 unread messages
' All we need is something to keep a hold on him , ' said Frodo . ' We want him to walk , so it 's no good tying his legs-or his arms . he seems to use them nearly as much . Tie one end to his ankle , and keep a grip on the other end . '

«Все, что нам нужно, это что-то, чтобы удерживать его», — сказал Фродо. ' Мы хотим, чтобы он ходил, так что бесполезно связывать ему ноги или руки. он, кажется, использует их почти так же часто. Привяжите один конец к его лодыжке и крепко держите другой конец. '
17 unread messages
He stood over Gollum , while Sam tied the knot . The result surprised them both . Gollum began to scream , a thin , tearing sound , very horrible to hear . He writhed , and tried to get his mouth to his ankle and bite the rope . He kept on screaming .

Он стоял над Голлумом, пока Сэм связывал себя узами брака. Результат удивил обоих. Голлум начал кричать тонким, разрывающим звуком, очень ужасно слышать. Он корчился и пытался дотянуться губами до лодыжки и перекусить веревку. Он продолжал кричать.
18 unread messages
At last Frodo was convinced that he really was in pain ; but it could not be from the knot . He examined it and found that it was not too tight , indeed hardly tight enough . Sam was gentler than his words . ' What 's the matter with you ? ' he said . ' If you will try to run away . you must be tied ; but we do n't wish to hurt you . '

Наконец Фродо убедился, что ему действительно больно; но это не могло быть от узла. Он осмотрел его и обнаружил, что он не слишком тугой, даже едва ли достаточно тугой. Сэм был мягче своих слов. ' Что с тобой? ' он сказал. `Если вы попытаетесь убежать. вы должны быть связаны; но мы не хотим причинять вам боль. '
19 unread messages
' It hurts us , it hurts us , ' hissed Gollum . ' It freezes , it bites ! Elves twisted it , curse them ! Nasty cruel hobbits ! That 's why we tries to escape , of course it is , precious . We guessed they were cruel hobbits . They visits Elves , fierce Elves with bright eyes . Take it off us ! It hurts us . '

— Нам больно, нам больно, — прошипел Голлум. «Он замерзает, он кусается! Эльфы исказили, будь они прокляты! Мерзкие жестокие хоббиты! Вот почему мы пытаемся убежать, конечно, это дорого. Мы догадались, что это были жестокие хоббиты. Они посещают эльфов, свирепых эльфов с яркими глазами. Сними это с нас! Это причиняет нам боль. '
20 unread messages
' No , I will not take it off you , ' said Frodo , ' not unless ' - he paused a moment in thought - ' not unless there is any promise you can make that I can trust . '

«Нет, я не сниму его с тебя, — сказал Фродо, — если только, — он на мгновение задумался, — если ты не дашь обещания, которому я могу доверять. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому