Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
Saruman laughed . " So you have heard the name , have you ? All my people used to call me that in Isengard , I believe . A sign of affection , possibly .3 But evidently you did not expect to see me here . "

Саруман рассмеялся. «Значит, вы слышали это имя, не так ли? Кажется, все мои люди называли меня так в Изенгарде. Возможно, в знак привязанности. Но вы, видимо, не ожидали меня здесь увидеть.
2 unread messages
" I did not , " said Frodo . " But I might have guessed . A little mischief in a mean way : Gandalf warned me that you were still capable of it .

"Я не сделал," сказал Фродо. "Но я мог догадаться. Небольшое озорство в подлости: Гэндальф предупредил меня, что ты все еще способен на это.
3 unread messages
" Quite capable , " said Saruman , " and more than a little .

«Вполне способный, — сказал Саруман, — и более чем немного.
4 unread messages
You made me laugh , you hobbit-lordlings , riding along with all those great people so secure and so pleased with your little selves . You thought you had done very well out of it all , and could now just amble back and have a nice quiet time in the country . Saruman 's home could be all wrecked , and he could be turned out , but no one could touch yours . Oh no ! Gandalf would look after your affairs . "

Вы заставили меня смеяться, вы, лорды-хоббиты, скачущие вместе со всеми этими великими людьми, такими уверенными в себе и такими довольными собой. Вы думали, что у вас все получилось очень хорошо, и теперь вы можете просто вернуться и приятно провести время в деревне. Дом Сарумана мог быть весь разрушен, и его могли выгнать, но никто не мог тронуть твой. О, нет! Гэндальф позаботится о ваших делах».
5 unread messages
Saruman laughed again . " Not he ! When his tools have done their task he drops them . But you must go dangling after him , dawdling and talking , and riding round twice as far as you needed . " Well , " thought I , " if they 're such fools , I will get ahead of them and teach them a lesson . One ill turn deserves another . " It would have been a sharper lesson , if only you had given me a little more time and more Men . Still I have already done much that you will find it hard to mend or undo in your lives . And it will be pleasant to think of that and set it against my injuries . "

Саруман снова рассмеялся. "Не он! Когда его инструменты выполнили свою задачу, он их бросает. Но ты должен тащиться за ним, мешкая и разговаривая, и объезжая вдвое больше, чем тебе нужно. «Ну, — подумал я, — если они такие дураки, я опередю их и преподам им урок. Один плохой оборот заслуживает другого». Это был бы более острый урок, если бы вы только дали мне немного больше времени и больше Людей. Тем не менее, Я уже сделал многое, что вам будет трудно исправить или отменить в вашей жизни. И будет приятно подумать об этом и сопоставить это с моими травмами».
6 unread messages
" Well , if that is what you find pleasure in , " said Frodo , " I pity you . It will be a pleasure of memory only , I fear . Go at once and never return ! "

«Ну, если это то, что тебе доставляет удовольствие, — сказал Фродо, — мне жаль тебя. Боюсь, это будет только удовольствие воспоминаний. Иди сразу и никогда не возвращайся!»
7 unread messages
The hobbits of the villages had seen Saruman come out of one of the huts , and at once they came crowding up to the door of Bag End . When they heard Frodo 's command , they murmured angrily :

Деревенские хоббиты увидели, как Саруман вышел из одной из хижин, и тут же столпились у дверей Бэг-Энда. Услышав команду Фродо, они сердито пробормотали:
8 unread messages
" Do n't let him go ! Kill him ! He 's a villain and a murderer . Kill him ! "

«Не отпускай его! Убей его! Он злодей и убийца. Убей его!"
9 unread messages
Saruman looked round at their hostile faces and smiled . " Kill him ! " he mocked .

Саруман оглянулся на их враждебные лица и улыбнулся. "Убей его!" он издевался.
10 unread messages
" Kill him , if you think there are enough of you , my brave hobbits ! " He drew himself up and stared at them darkly with his black eyes . " But do not think that when I lost all my goods I lost all my power ! Whoever strikes me shall be accursed . And if my blood stains the Shire , it shall wither and never again be healed . "

«Убейте его, если вы думаете, что вас достаточно, мои храбрые хоббиты!» Он выпрямился и мрачно посмотрел на них своими черными глазами. «Но не думайте, что, потеряв все свое добро, я потерял всю свою силу! Всякий, кто ударит меня, будет проклят. И если моя кровь запятнает Шир, он увянет и больше никогда не исцелится».
11 unread messages
The hobbits recoiled . But Frodo said : " Do not believe him ! He has lost all power , save his voice that can still daunt you and deceive you , if you let it . But I will not have him slain . It is useless to meet revenge with revenge : it will heal nothing . Go , Saruman , by the speediest way ! "

Хоббиты отшатнулись. Но Фродо сказал: «Не верь ему! Он потерял всю силу, кроме своего голоса, который все еще может пугать и обманывать вас, если вы позволите. Но я не позволю его убить. Бесполезно отвечать на месть местью: это ничего не лечит. Иди, Саруман, скорейшим путем!»
12 unread messages
" Worm ! Worm ! " Saruman called ; and out of a nearby hut came Wormtongue , crawling , almost like a dog . To the road again , Worm ! " said Saruman . " These fine fellows and lordlings are turning us adrift again . Come along ! "

"Червяк! Червь!" Саруман позвал; и из соседней хижины выполз Червоточин, почти как собака. Снова в путь, Червяк!» — сказал Саруман. «Эти молодцы и лорды снова пускают нас по течению. Пойдем!"
13 unread messages
Saruman turned to go , and Wormtongue shuffled after him . But even as Saruman passed close to Frodo a knife flashed in his hand , and he stabbed swiftly . The blade turned on the hidden mail-coat and snapped . A dozen hobbits , led by Sam , leaped forward with a cry and flung the villain to the ground . Sam drew his sword .

Саруман повернулся, чтобы уйти, и Змеиный Язык поковылял за ним. Но когда Саруман прошел рядом с Фродо, в его руке сверкнул нож, и он быстро нанес удар. Лезвие повернулось на скрытой кольчуге и щелкнуло. Дюжина хоббитов во главе с Сэмом с криком бросилась вперед и швырнула злодея на землю. Сэм обнажил свой меч.
14 unread messages
" No , Sam ! " said Frodo . " Do not kill him even now . For he has not hurt me . And in any case I do not wish him to be slain in this evil mood . He was great once , of a noble kind that we should not dare to raise our hands against . He is fallen , and his cure is beyond us ; but I would still spare him , in the hope that he may find it .

— Нет, Сэм! — сказал Фродо. "Не убивайте его даже сейчас. Потому что он не причинил мне вреда. И в любом случае я не желаю, чтобы он был убит в этом злом настроении. Когда-то он был великим, благородным человеком, на которого мы не смели поднимать руки. Он пал, и исцелить его нам не под силу; но я все равно пощажу его в надежде, что он ее найдет.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
Saruman rose to his feet , and stared at Frodo . There was a strange look in his eyes of mingled wonder and respect and hatred . " You have grown , Halfling , " he said . " Yes , you have grown very much . You are wise , and cruel . You have robbed my revenge of sweetness , and now I must go hence in bitterness , in debt to your mercy . I hate it and you ! Well , I go and I will trouble you no more . But do not expect me to wish you health and long life . You will have neither . But that is not my doing . I merely foretell . "

Саруман поднялся на ноги и посмотрел на Фродо. В его глазах было странное выражение удивления, уважения и ненависти. — Ты вырос, полурослик, — сказал он. — Да, ты очень вырос. Ты мудр и жесток. Ты лишил мою месть сладости, и теперь я должен уйти отсюда с горечью, в долгу перед твоей милостью. Я ненавижу это и тебя! Ну, я ухожу и больше не буду вас беспокоить. Но не ждите, что я пожелаю вам здоровья и долгой жизни. У вас не будет ни того, ни другого. Но это не мое дело. Я просто предсказываю».
17 unread messages
He walked away , and the hobbits made a lane for him to pass ; but their knuckles whitened as they gripped on their weapons . Wormtongue hesitated , and then followed his master .

Он ушел, и хоббиты проложили ему дорогу; но костяшки пальцев побелели, когда они схватились за оружие. Гнилоуст поколебался, а затем последовал за своим хозяином.
18 unread messages
" Wormtongue ! " called Frodo . " You need not follow him . I know of no evil you have done to me . You can have rest and food here for a while , until you are stronger and can go your own ways . "

"Звёздный язык!" по имени Фродо. "Вам не нужно следовать за ним. Я не знаю ни одного зла, которое ты сделал мне. Ты можешь отдохнуть и поесть здесь некоторое время, пока не окрепнешь и не сможешь идти своей дорогой».
19 unread messages
Wormtongue halted and looked back at him , half prepared to stay . Saruman turned . " No evil ? " he cackled . " Oh no ! Even when he sneaks out at night it is only to look at the stars . But did I hear someone ask where poor Lotho is hiding ? You know , do n't you , Worm ? Will you tell them ? "

Гнилоуст остановился и оглянулся на него, наполовину готовый остаться. Саруман обернулся. — Нет зла? — захихикал он. "О нет! Даже когда он ускользает ночью, это только для того, чтобы посмотреть на звезды. Но разве я слышал, как кто-то спрашивал, где прячется бедняга Лото? Знаешь, не так ли, Червь? Ты им скажешь?"
20 unread messages
Wormtongue cowered down and whimpered : " No , no ! "

Гнилоуст сжался и захныкал: «Нет, нет!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому