Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
One thing he did make his mind up about was not to bother to get up very early and cook everybody else 's wretched breakfast . The Tookishness was wearing off , and he was not now quite so sure that he was going on any journey in the morning . As he lay in bed he could hear Thorin still humming to himself in the best bedroom next to him :

Единственное, на что он решился, это не утруждать себя вставанием очень рано и приготовлением жалкого завтрака для всех остальных. Туковатость прошла, и он уже не был так уверен, что утром отправится в какое-либо путешествие. Лежа в постели, он слышал, как Торин все еще напевает себе под нос в лучшей спальне рядом с ним:
2 unread messages
" Far over the misty mountains cold

«Далеко за туманными горами холодными
3 unread messages
To dungeons deep and caverns old

В подземелья глубокие и старые пещеры
4 unread messages
We must away , ere break of day ,

Мы должны уйти до рассвета,
5 unread messages
To find our long-forgotten gold . "

Чтобы найти наше давно забытое золото. "
6 unread messages
Bilbo went to sleep with that in his ears , and it gave him very uncomfortable dreams . It was long after the break of day , when he woke up .

Бильбо ложился спать с этим в ушах, и от этого ему снились очень неприятные сны. Когда он проснулся, прошло много времени после рассвета.
7 unread messages
Up jumped Bilbo , and putting on his dressing-gown went into the dining-room . There he saw nobody , but all the signs of a large and hurried breakfast . There was a fearful mess in the room , and piles of unwashed crocks in the kitchen . Nearly every pot and pan he possessed seemed to have been used . The washing-up was so dismally real that Bilbo was forced to believe the party of the night before had not been part of his bad dreams , as he had rather hoped . Indeed he was really relieved after all to think that they had all gone without him , and without bothering to wake him up ( " but with never a thank-you " he thought ) ; and yet in a way he could not help feeling just a trifle disappointed . The feeling surprised him .

Бильбо вскочил и, надев халат, прошел в столовую. Там он никого не увидел, но были видны признаки обильного и торопливого завтрака. В комнате царил страшный беспорядок, а на кухне груды немытых кастрюль. Казалось, почти все кастрюли и сковородки, которые у него были, уже использовались. Мытье посуды было настолько мрачно реальным, что Бильбо был вынужден поверить, что вчерашняя вечеринка не была частью его дурных снов, как он надеялся. В самом деле, он действительно обрадовался, что все ушли без него и не потрудились его разбудить («но ни разу не поблагодарили», — подумал он); и все же в некотором роде он не мог не чувствовать себя немного разочарованным. Это чувство удивило его.
8 unread messages
" Do n't be a fool , Bilbo Baggins ! " he said to himself , " thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age ! " So be put on an apron , lit fires , boiled water , and washed up . Then he had a nice little breakfast in the kitchen before turning out the dining-room . By that time the sun was shining ; and the front door was open , letting in a warm spring breeze . Bilbo began to whistle loudly and to forget about the night before . In fact he was just sitting down to a nice little second breakfast in the dining-room by the open window , when in walked Gandalf . " My dear fellow , " said he , " whenever are you going to come ? What about an early start ? - and here you are having breakfast , or whatever you call it , at half past ten ! They left you the message , because they could not wait . "

«Не будь дураком, Бильбо Бэггинс!» сказал он себе, "думая о драконах и всякой диковинной чепухе в твоем возрасте!" Так что наденьте фартук, зажгите огонь, вскипятите воду и вымойтесь. Затем он немного позавтракал на кухне, прежде чем отправиться в столовую. К тому времени светило солнце; и входная дверь была открыта, впуская теплый весенний ветерок. Бильбо начал громко свистеть и забывать о прошлой ночи. На самом деле он как раз садился за вкусный второй завтрак в столовой у открытого окна, когда вошел Гэндальф. -- Милый мой, -- сказал он, -- когда вы собираетесь приехать? А ранний старт? -и вот вы завтракаете, или как там это называется, в половине одиннадцатого! Они оставили вам сообщение, потому что не могли ждать. "
9 unread messages
" What message ? " said poor Mr. Baggins all in a fluster . " Great Elephants ! " said Gandalf , " you are not at all yourself this morning-you have never dusted the mantel - piece ! "

"Какое сообщение?" — взволнованно сказал бедный мистер Бэггинс. "Великие слоны!" — сказал Гэндальф. — Сегодня утром ты совсем не в себе — ты никогда не протирал каминную полку — кусок!
10 unread messages
" What 's that got to do with it ? I have had enough to do with washing up for fourteen ! "

"Какое это имеет отношение к этому? Хватит с меня мыть посуду за четырнадцать!»
11 unread messages
" If you had dusted the mantelpiece you would have found this just under the clock , " said Gandalf , handing Bilbo a note ( written , of course , on his own note-paper ) .

«Если бы ты протер каминную полку, ты бы нашел это прямо под часами», — сказал Гэндальф, протягивая Бильбо записку (написанную, конечно, на его собственном листе бумаги).
12 unread messages
This is what he read :

Вот что он прочитал:
13 unread messages
" Thorin and Company to Burglar Bilbo greeting !

«Торин и компания взломщику Бильбо приветствуют!
14 unread messages
For your hospitality our sincerest thanks , and for your offer of professional assistance our grateful acceptance . Terms : cash on delivery , up to and not exceeding one fourteenth of total profits ( if any ) ; all traveling expenses guaranteed in any event ; funeral expenses to be defrayed by us or our representatives , if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for .

Мы искренне благодарим за ваше гостеприимство, а за ваше предложение профессиональной помощи — наше благодарное согласие. Условия: наложенный платеж, до и не более одной четырнадцатой части общей прибыли (при ее наличии); все дорожные расходы гарантированы в любом случае; расходы на похороны, которые должны быть покрыты нами или нашими представителями, если возникнет такая необходимость и вопрос не будет урегулирован иным образом.
15 unread messages
" Thinking it unnecessary to disturb your esteemed repose , we have proceeded in advance to make requisite preparations , and shall await your respected person at the Green Dragon Inn , Bywater , at II a. m. sharp . Trusting that you will be punctual .

«Считая излишним нарушать ваш уважаемый покой, мы заранее приступили к необходимым приготовлениям и будем ждать вашу уважаемую особу в таверне «Зеленый дракон» в Байуотере ровно во втором часу ночи. Полагая, что вы будете пунктуальны.
16 unread messages
" We have the honour to remain

«Имеем честь оставаться
17 unread messages
" Yours deeply

"Глубоко Ваш
18 unread messages
" Thorin & Co. "

"Торин и Ко."
19 unread messages
" That leaves you just ten minutes . You will have to run , " said Gandalf .

— У тебя остается всего десять минут. Тебе придется бежать, — сказал Гэндальф.
20 unread messages
" But - " said Bilbo .

— Но… — сказал Бильбо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому