Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
But it availed him not .

Но это ему не помогло.
2 unread messages
The Balrogs were destroyed , save some few that fled and hid themselves in caverns inaccessible at the roots of the earth ; and the uncounted legions of the Ores perished like straw in a great fire , or were swept like shrivelled leaves before a burning wind . Few remained to trouble the world for long years after . And such few as were left of the three houses of the Elf - friends , Fathers of Men , fought upon the part of the Valar ; and they were avenged in those days for Baragund and Barahir , Galdor and Gundor , Huor and Hurin , and many others of their lords .

Балроги были уничтожены, за исключением нескольких, которые бежали и спрятались в недоступных пещерах у корней земли; и бесчисленные легионы орков погибли, как солома в великом огне, или были сметены, как сморщенные листья под палящим ветром. Лишь немногие оставались беспокоить мир долгие годы спустя. И те немногие, кто остался из трех домов Друзей Эльфов, Отцов Людей, сражались на стороне Валар; и отомстили они в те дни за Барагунда и Барахира, Галдора и Гундора, Хуора и Хурина и многих других своих лордов.
3 unread messages
But a great part of the sons of Men , whether of the people of Uldor or others new - come out of the east , marched with the Enemy ; and the Elves do not forget it .

Но большая часть сынов Людей, будь то из народа Ульдора или других, пришедших с востока, шла вместе с Врагом; и эльфы этого не забывают.
4 unread messages
Then , seeing that his hosts were overthrown and his power dispersed , Morgoth quailed , and he dared not to come forth himself . But he loosed upon his foes the last desperate assault that he had prepared , and out of the pits of Angband there issued the winged dragons , that had not before been seen ; and so sudden and ruinous was the onset of that dreadful fleet that the host of the Valar was driven back , for the coming of the dragons was with great thunder , and lightning , and a tempest of fire .

Затем, видя, что его войска разбиты, а его сила рассеяна, Моргот дрогнул и не осмелился выйти сам. Но он обрушил на своих врагов последнюю отчаянную атаку, которую он подготовил, и из ям Ангбанда появились крылатые драконы, которых раньше не видели; и столь внезапным и разрушительным было наступление этого ужасного флота, что войско Валар было отброшено, ибо наступление драконов сопровождалось сильным громом, молниями и огненной бурей.
5 unread messages
But Earendil came , shining with white flame , and about Vingilot were gathered all the great birds of heaven and Thorondor was their captain , and there was battle in the air all the day and through a dark night of doubt .

Но пришел Эарендиль, сияя белым пламенем, и вокруг Вингилота собрались все великие небесные птицы, и Торондор был их капитаном, и весь день и в темной ночи сомнения в воздухе висела битва.
6 unread messages
Before the rising of the sun Earendil slew Ancalagon the Black , the mightiest of the dragon - host , and cast him from the sky ; and he fell upon the towers of Thangorodrim , and they were broken in his ruin . Then the sun rose , and the host of the Valar prevailed , and well - nigh all the dragons were destroyed ; and all the pits of Morgoth were broken and unroofed , and the might of the Valar descended into the deeps of the earth . There Morgoth stood at last at bay , and yet unvaliant . He fled into the deepest of his mines , and sued for peace and pardon ; but his feet were hewn from under him , and he was hurled upon his face . Then he was bound with the chain Angainor which he had worn aforetime , and his iron crown they beat into a collar for his neck , and his head was bowed upon his knees . And the two Silmarils which remained to Morgoth were taken from his crown , and they shone unsullied beneath the sky ; and Eonwe took them , and guarded them .

Перед восходом солнца Эарендиль убил Анкалагона Черного, самого могущественного из воинства драконов, и сбросил его с неба; и он пал на башни Тангородрима, и они были разрушены его руинами. Затем взошло солнце, и воинство Валар взяло верх, и почти все драконы были уничтожены; и все ямы Моргота были разрушены и лишены крыши, и мощь Валар сошла в глубины земли. Там Моргот наконец стоял в страхе, но все же был бесстрастен. Он сбежал в самую глубокую из своих шахт и просил мира и прощения; но ноги его были выбиты из-под него, и он был брошен на лицо свое. Затем его связали цепью Ангайнор, которую он носил прежде, и железную корону вбили ему в ошейник на шее, а голову склонили на колени. И два Сильмариля, оставшиеся у Моргота, были взяты из его короны, и они незапятнанно сияли под небом; и Эонвэ взял их и охранял.
7 unread messages
Thus an end was made of the power of Angband in the North , and ’ the evil realm was brought to naught ; and out of the deep prisons a multitude of slaves came forth beyond all hope into the light of day , and they looked upon a world that was changed . For so great was the fury of those adversaries that the northern regions of the western world were rent asunder , and the sea roared in through many chasms , and there was confusion and great noise ; and rivers perished or found new paths , and the valleys were upheaved and the hills trod down ; and Sirion was no more .

Таким образом был положен конец могуществу Ангбанда на Севере, и царство зла было сведено к нулю; и из глубоких темниц множество рабов, вне всякой надежды, вышли на свет дня и увидели изменившийся мир. Ибо столь велика была ярость этих противников, что северные области западного мира были разорваны на части, и море ревело сквозь множество пропастей, и было смятение и великий шум; и реки погибли или нашли новые пути, и долины были подняты, а холмы потоплены; и Сириона больше не было.
8 unread messages
Then Eonwe as herald of the Elder King summoned the Elves of Beleriand to depart from Middle - earth . But Maedhros and Maglor would not hearken , and they prepared , though now with weariness and loathing , to attempt in despair the fulfilment of their oath ; for they would have given battle for the Silmarils , were they withheld , even against the victorious host of Valinor , even though they stood alone against all the world . And they sent a message therefore to Eonwe , bidding him yield up now those jewels which of old Feanor their father made and Morgoth stole from him .

Затем Эонвэ, как вестник Старшего Короля, призвал эльфов Белерианда покинуть Средиземье. Но Маэдрос и Маглор не послушали и приготовились, хотя теперь с усталостью и отвращением, в отчаянии попытаться выполнить свою клятву; ибо они дали бы бой за Сильмарили, если бы им отказали, даже против победоносного воинства Валинора, даже если бы они стояли в одиночку против всего мира. И поэтому они послали послание Эонвэ, приказав ему отдать те драгоценности, которые сделал старый Феанор, их отец, и украл у него Моргот.
9 unread messages
But Eonwe answered that the right to the work of their father , which the sons of Feanor formerly possessed , had now perished , because of their many and merciless deeds , being blinded by their oath , and most of all because of their slaying of Dior and the assault upon the Havens . The light of the Silmarils should go now into the West , whence it came in the beginning ; and to Valinor must Maedhros and Maglor return , and there abide the judgement of the Valar , by whose decree alone would Eonwe yield the jewels from his charge . Then Maglor desired indeed to submit , for his heart was sorrowful , and he said : The oath says not that we may not bide our time , and it may be that in Valinor all shall be forgiven and forgot , and we shall come into our own in peace .

Но Эонвэ ответил, что право на дело своего отца, которым прежде владели сыновья Феанора, теперь погибло из-за их многочисленных и беспощадных деяний, ослепления их клятвой, а больше всего из-за убийства ими Диора и нападение на Гавани. Свет Сильмарилей теперь должен пойти на Запад, откуда он пришел вначале; и в Валинор должны вернуться Маэдрос и Маглор, и там воцарится приговор Валар, только по чьему указу Эонвэ отдаст драгоценности, находящиеся под его опекой. Тогда Маглор действительно захотел подчиниться, ибо сердце его было печально, и он сказал: В клятве не сказано, что мы не можем ждать своего часа, и может быть, что в Валиноре все будет прощено и забыто, и мы придем в себя. в мире.
10 unread messages
But Maedhros answered that if they returned to Aman but the favour of the Valar were withheld from them , then their oath would still remain , but its fulfilment be beyond all hope ; and he said : ’ Who can tell to what dreadful doom we shall come , if we disobey the Powers in their own land , or purpose ever to bring war again into their holy realm ? ’

Но Маэдрос ответил, что если они вернутся в Аман, но благосклонность Валар будет от них удержана, то их клятва все равно останется в силе, но ее исполнение будет вне всякой надежды; и он сказал: «Кто может сказать, к какой ужасной гибели мы придем, если мы не подчинимся Силам на их собственной земле или задумаем когда-либо снова принести войну в их священное царство?» '
11 unread messages
Yet Maglor still held back , saying : ’ If Manwe and Varda themselves deny the fulfilment of an oath to which we named them in witness , is it not made void ? ’

И все же Маглор все еще сдерживался, говоря: «Если Манвэ и Варда сами отрицают выполнение клятвы, свидетелями которой мы их назвали, не аннулируется ли она?» '
12 unread messages
And Maedhros answered : ’ But how shall our voices reach to Iluvatar beyond the Circles of the World ? And by Iluvatar we swore in our madness , and called the Everlasting Darkness upon us , if we kept not our word . Who shall release us ? ’

И Маэдрос ответил: «Но как наши голоса достигнут Илуватара за пределами Кругов Мира?» И клянусь Илуватаром, мы поклялись в своем безумии и призвали на себя Вечную Тьму, если не сдержим свое слово. Кто нас освободит? '
13 unread messages
’ If none can release us , ’ said Maglor , ’ then indeed the Everlasting Darkness shall be our lot , whether we keep our oath or break it ; but less evil shall we do in the breaking . ’

— Если никто не сможет освободить нас, — сказал Маглор, — тогда действительно, Вечная Тьма станет нашим уделом, независимо от того, сдержим ли мы свою клятву или нарушим ее; но меньше зла мы сделаем, разбивая. '
14 unread messages
Yet he yielded at last to the will of Maedhros , and they took counsel together how they should lay hands on the Silmarils . And they disguised themselves , and came in the night to the camp of Eonwe , and crept into the place where the Silmarils were guarded ; and they slew the guards , and laid hands on the jewels . Then all the camp was raised against them , and they prepared to die , defending themselves until the last . But Eonwe would not permit the slaying of the sons of Feanor ; and departing unfought they fled far away .

Однако в конце концов он поддался воле Маэдроса, и они вместе совещались, как им заполучить Сильмарили. И они замаскировались, пришли ночью в лагерь Эонвэ и прокрались в место, где охранялись Сильмарили; и они убили стражу и завладели драгоценностями. Тогда против них поднялся весь стан, и они приготовились умереть, защищаясь до последнего. Но Эонвэ не допустил убийства сыновей Феанора; и, оставив без боя, они убежали далеко.
15 unread messages
Each of them took to himself a Silmaril , for they said : ’ Since one is lost to us , and but two remain , and we two alone of our brothers , so is it plain that fate would have us share the heirlooms of our father . ’

Каждый из них взял себе Сильмариль, ибо они сказали: «Поскольку один потерян для нас, и осталось только двое, и мы двое одни из наших братьев, ясно, что судьба хочет, чтобы мы разделили семейные реликвии нашего отца». '
16 unread messages
But the jewel burned the hand of Maedhros in pain unbearable ; and he perceived that it was as Eonwe had said , and that his right thereto had become void , and that the oath was vain . And being in anguish and despair he cast himself into a gaping chasm filled with fire , and so ended ; and the Silmaril that he bore was taken into the bosom of the Earth , And it is told of Maglor that he could not endure the pain with which the Silmaril tormented him ; and he cast it at last into the Sea , and thereafter he wandered ever upon the shores , singing in pain and regret beside the waves . For Maglor was mighty among the singers of old , named only after Daeron of Doriath ; but he came never back among the people of the Elves . And thus it came to pass that the Silmarils found their long homes : one in the airs of heaven , and one in the fires of the heart of the world , and one in the deep waters .

Но драгоценный камень обжег руку Маэдроса невыносимой болью; и он понял, что все было так, как сказал Эонвэ, и что его право на это стало недействительным, и что клятва была напрасной. И в тоске и отчаянии он бросился в зияющую пропасть, наполненную огнем, и так кончил; и Сильмариль, который он нес, был взят в лоно Земли, И о Маглоре сказано, что он не смог вынести боли, которой мучил его Сильмариль; и, наконец, он бросил его в море, и с тех пор он вечно бродил по берегу, напевая от боли и сожаления рядом с волнами. Ибо Маглор был могущественным среди певцов древности, названный только в честь Даэрона из Дориата; но он так и не вернулся к народу эльфов. И так случилось, что Сильмарили нашли свои длинные дома: один в воздухе небес, другой в огне сердца мира, и один в глубоких водах.
17 unread messages
In those days there was a great building of ships upon the shores of the Western Sea ; and thence in many a fleet the Eldar set sail into the West , and came never back to the lands of weeping and of war .

В те дни на берегах Западного моря шло большое строительство кораблей; и оттуда многие флоты эльдар отплыли на Запад и больше никогда не возвращались в земли плача и войны.
18 unread messages
And the Vanyar returned beneath their white banners , and were borne in triumph to Valinor ; but their joy in victory was diminished , for they returned without the Silmarils from Morgoth ’ s crown , and they knew that those jewels could not be found or brought together again unless the world be broken and remade .

И ваньяры вернулись под своими белыми знаменами и с триумфом перенеслись в Валинор; но их радость от победы уменьшилась, поскольку они вернулись без Сильмарилей из короны Моргота, и они знали, что эти драгоценности нельзя будет найти или собрать снова, если мир не будет разрушен и переделан.
19 unread messages
And when they came into the West the Elves of Beleriand dwelt upon Tol Eressea , the Lonely Isle , that looks both west and east ; whence they might come even to Valinor . They were admitted again to the love of Manwe and the pardon of the Valar ; and the Teleri forgave their ancient grief , and the curse was laid to rest .

И когда они пришли на Запад, эльфы Белерианда поселились на Тол Эрессеа, Одиноком острове, который смотрит одновременно на запад и на восток; откуда они могли прийти даже в Валинор. Они снова получили любовь Манвэ и прощение Валар; и Телери простили свое древнее горе, и проклятие было снято.
20 unread messages
Yet not all the Eldalie were willing to forsake the Hither Lands where they had long suffered and long dwelt ; and some lingered many an age in Middle - earth . Among those were Cirdan the Shipwright , and Celeborn of Doriath , with Galadriel his wife , who alone remained of those who led the Noldor to exile in Beleriand . In Middle - earth dwelt also Gil - galad the High King , and with him was Elrond Half - elven , who chose , as was granted to him , to be numbered among the Eldar ; but Elros his brother chose to abide with Men . And from these brethren alone has come among Men the blood of the Firstborn and a strain of the spirits divine that were before Arda ; for they were the sons of Elwing , Dior ’ s daughter , Luthien ’ s son , child of Thingol and Melian ; and Earendil their father was the son of Idril Celebrindal , Turgon ’ s daughter of Gondolin .

Однако не все Эльдали были готовы покинуть Внутренние Земли, где они долго страдали и долго жили; а некоторые на долгие века задержались в Средиземье. Среди них были Кирдан Корабел и Келеборн из Дориата со своей женой Галадриэль, которая единственная осталась из тех, кто повел нолдор в изгнание в Белерианд. В Средиземье жил также Гиль-галад, Верховный Король, и с ним был Элронд Полуэльф, который решил, как ему было даровано, быть причисленным к Эльдар; но Элрос, его брат, решил остаться с людьми. И только от этих братьев среди людей произошла кровь Перворожденных и штамм божественных духов, которые были до Арды; ибо они были сыновьями Эльвинга, дочери Диора, сына Лутиэн, сына Тингола и Мелиан; а Эарендиль, их отец, был сыном Идриль Келебриндаль, дочери Тургона из Гондолина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому