Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
But Earendil climbed the green hill of Tuna and found it bare ; and he entered into the streets of Tirion , and they were empty ; and his heart was heavy , for he feared that some evil had come even to the Blessed Realm . He walked in the deserted ways of Tirion , and the dust upon his raiment and his shoes was a dust of diamonds , and he shone and glistened as he climbed the long white stairs . And he called aloud in many tongues , both of Elves and Men , but there were none to answer him .

Но Эарендиль поднялся на зеленый холм Туны и нашел его пустым; и вошел он на улицы Тириона, и они были пусты; и на сердце у него было тяжело, потому что он боялся, что какое-то зло пришло даже в Благословенное Царство. Он шел по пустынным дорогам Тириона, и пыль на его одежде и обуви была алмазной пылью, и он сиял и блестел, поднимаясь по длинной белой лестнице. И он громко воззвал на многих языках, как эльфийских, так и человеческих, но никто не ответил ему.
2 unread messages
Therefore he turned back at last towards the sea ; but even as he took the shoreward road one stood upon the hill and called to him in a great voice , crying : ’ Hail Earendil , of mariners most renowned , the looked for that cometh at unawares , the longed for that cometh beyond hope ! Hail Earendil , bearer of light before the Sun and Moon ! Splendour of the Children of Earth , star in the darkness , jewel in the sunset , radiant in the morning ! ’

Поэтому он наконец повернул обратно к морю; но даже когда он направился по дороге, ведущей к берегу, один из них встал на холме и позвал его громким голосом, крича: «Слава Эарендилю, из самых прославленных мореплавателей, ожидаемый, который приходит врасплох, желанный, который приходит за пределами надежды!» Славься Эарендиль, носитель света перед Солнцем и Луной! Великолепие Детей Земли, звезда во тьме, драгоценность на закате, сияющая утром! '
3 unread messages
That voice was the voice of Eonwe , herald of Manwe , and he came from Valimar , and summoned Earendil to come before the Powers of Arda . And Earendil went into Valinor and to the halls of Valimar , and never again set foot upon the lands of Men . Then the Valar took counsel together , and they summoned Ulmo from the deeps of the sea ; and Earendil stood before their faces , and delivered the errand of the Two Kindreds . Pardon he asked for the Noldor and pity for their great sorrows , and mercy upon Men and Elves and succour in their need . And his prayer was granted .

Этот голос был голосом Эонве, вестника Манвэ, он пришел из Валимара и призвал Эарендиля предстать перед Силами Арды. И Эарендиль отправился в Валинор и в чертоги Валимара, и никогда больше не ступал на земли людей. Тогда Валар совещались и призвали Ульмо из морских глубин; и Эарендиль предстал перед их лицами и выполнил поручение Двух Сородичей. Он просил прощения у нолдор и сострадания к их великим скорбям, а также милосердия к людям и эльфам и помощи в их нужде. И его молитва была услышана.
4 unread messages
It is told among the Elves that after Earendil had departed , seeking Elwing his wife , Mandos spoke concerning his fate ; and he said : ’ Shall mortal Man step living upon the undying lands , and yet live ? ’ But Ulmo said : ’ For this he was born into the world . And say unto me : whether is he Earendil Tuor ’ s son of the line of Hador , or the son of Idril , Turgon ’ s daughter , of the Elven - house of Finwe ? ’ And Mandos answered : ’ Equally the Noldor , who went wilfully into exile , may not return hither . ’

Среди эльфов рассказывают, что после того, как Эарендиль ушел в поисках своей жены Эльвинг, Мандос рассказал о своей судьбе; и он сказал: «Сможет ли смертный человек ступить живым на бессмертные земли и все же жить?» Но Ульмо сказал: «Для этого он родился в мире». И скажи мне: сын ли он Эарендиля Туора из рода Хадора или сын Идриль, дочери Тургона, из эльфийского дома Финвэ? И Мандос ответил: «Так же и нолдор, ушедшие добровольно в изгнание, не могут вернуться сюда». '
5 unread messages
But when all was spoken , Manwe gave judgement , and he said : ’ In this matter the power of doom is given to me .

Но когда все было сказано, Манвэ вынес приговор и сказал: «В этом деле мне дана власть судьбы.
6 unread messages
The peril that he ventured for love of the Two Kindreds shall not fall upon Earendil , nor shall it fall upon Elwing his wife , who entered into peril for love of him ; but they shall not walk again ever among Elves or Men in the Outer Lands .

Опасность, на которую он отважился из-за любви к Двум Родам, не падет ни на Эарендиля, ни на его жену Эльвинг, которая подверглась опасности из-за любви к нему; но они никогда больше не смогут ходить среди эльфов или людей во Внешних землях.
7 unread messages
And this is my decree concerning them : to Earendil and to Elwing , and to their sons , shall be given leave each to choose freely to which kindred their fates shall be joined , and under which kindred they shall be judged . ’

И вот мой указ относительно них: Эарендилю, Эльвингу и их сыновьям будет предоставлено право свободно выбирать, с каким родством соединится их судьба и под каким родством они будут судимы. '
8 unread messages
Now when Earendil was long time gone Elwing became lonely and afraid ; and wandering by the margin of the sea she came near to Alqualonde , where lay the Telerin fleets . There the Teleri befriended her , and they listened to her tales of Doriath and Gondolin and the griefs of Beleriand , and they were filled with pity and wonder ; and there Earendil returning found her , at the Haven of the Swans . But ere long they were summoned to Valimar ; and there the decree of the Elder King was declared to them .

Теперь, когда Эарендиля уже давно не было, Эльвинг стал одиноким и напуганным; и, блуждая по берегу моря, она приблизилась к Альквалонде, где стоял флот Телерина. Там телери подружились с ней и слушали ее рассказы о Дориате и Гондолине и горе Белерианда, и они были полны жалости и удивления; и там, в Гавани Лебедей, ее нашел вернувшийся Эарендиль. Но вскоре их призвали в Валимар; и там им был объявлен указ Старшего Короля.
9 unread messages
Then Earendil said to Elwing : ’ Choose thou , for now I am weary of the world . ’ And Elwing chose to be judged among the Firstborn Children of Iluvatar , because of Luthien ; and for her sake Earendil chose alike , though his heart was rather with the kindred of Men and the people of his father .

Тогда Эарендил сказал Эльвинг: «Выбирай сам, ибо сейчас я устал от мира. И Эльвинг выбрала быть судимой среди Первенцев Илуватара из-за Лутиэн; и ради нее Эарендиль выбрал одинаковое, хотя сердце его было скорее с родом Людей и народом его отца.
10 unread messages
Then at the bidding of the Valar Eonwe went to the shore of Aman , where the companions of Earendil still remained , awaiting tidings ; and he took a boat , and the three mariners were set therein , and the Valar drove them away into the East with a great wind . But they took Vingilot , and hallowed it , and bore it away through Valinor to the uttermost rim of the world ; and there it passed through the Door of Night and was lifted up even into the oceans of heaven .

Тогда по велению Валар Эонве отправился на берег Амана, где все еще оставались спутники Эарендиля, ожидая вестей; и он взял лодку, и посадили в нее троих моряков, и валар сильным ветром погнали их на восток. Но они взяли Вингилот, освятили его и унесли через Валинор на самый край мира; и там он прошел через Дверь Ночи и был поднят даже в небесные океаны.
11 unread messages
Now fair and marvellous was that vessel made , and it was filled with a wavering flame , pure and bright ; and Earendil the Mariner sat at the helm , glistening with dust of elven - gems , and the Silmaril was bound upon his brow . Far he journeyed in that ship , even into the starless voids ; but most often was he seen at morning or at evening , glimmering in sunrise or sunset , as he came back to Valinor from voyages beyond the confines of the world .

И вот, прекрасен и чудесен был этот сосуд, и он был наполнен колеблющимся пламенем, чистым и ярким; А Эарендиль Мореплаватель сидел у руля, блестя пылью эльфийских самоцветов, и Сильмариль был привязан к его лбу. Далеко он путешествовал на этом корабле, даже в беззвездную пустоту; но чаще всего его видели утром или вечером, сияющим на восходе или закате, когда он возвращался в Валинор из путешествий за пределы мира.
12 unread messages
On those journeys Elwing did not go , for she might not endure the cold and the pathless voids , and she loved rather the earth and the sweet winds that blow on sea and hill . Therefore there was built for her a white tower northward upon the borders of the Sundering Seas ; and thither at times all the sea - birds of the earth repaired . And it is said that Elwing learned the tongues of birds , who herself had once worn their shape ; and they taught her the craft of flight , and her wings were of white and silver - grey . And at times , when Earendil returning drew near again to Arda , she would fly to meet him , even as she had flown long ago , when she was rescued from the sea .

В этих путешествиях Эльвинг не отправлялась, потому что она не могла вынести холода и непроходимой пустоты, и она больше любила землю и сладкие ветры, дующие на море и холмах. Поэтому для нее была построена белая башня на севере, на границе Разделяющих Морей; и туда время от времени отправлялись все морские птицы земли. И говорят, что Эльвинг научилась говорить на языках птиц, которые сама когда-то носила их облик; и они научили ее искусству полета, и ее крылья были белыми и серебристо-серыми. И временами, когда вернувшийся Эарендиль снова приближался к Арде, она летела ему навстречу, как летела давным-давно, когда ее спасли из моря.
13 unread messages
Then the far - sighted among the Elves that dwelt in the Lonely Isle would see her like a white bird , shining , rose - stained in the sunset , as she soared in joy to greet the coming of Vingilot to haven .

Тогда дальнозоркие эльфы, обитавшие на Одиноком острове, увидят ее, как белую птицу, сияющую, окрашенную розовыми пятнами на закате, когда она парит в радости, приветствуя прибытие Вингилота в убежище.
14 unread messages
Now when first Vingilot was set to sail in the seas of heaven , it rose unlocked for , glittering and bright ; and the people of Middle - earth beheld it from afar and wondered , and they took it for a sign , and called it Gil - Estel , the Star of High Hope . And when this new star was seen at evening , Maedhros spoke to Maglor his brother , and he said : ’ Surely that is a Silmaril that shines now in the West ? ’

Теперь, когда первый Вингилот отправился в плавание по небесным морям, он поднялся незапертым, сверкающим и ярким; и люди Средиземья увидели ее издалека и удивились, и приняли это за знак, и назвали ее Гиль-Эстель, Звездой Высокой Надежды. И когда вечером была замечена эта новая звезда, Маэдрос обратился к Маглору, своему брату, и тот сказал: «Неужели это Сильмариль, который сияет сейчас на Западе?» '
15 unread messages
And Maglor answered : ’ If it be truly the Silmaril which we saw cast into the sea that rises again by the power of the Valar , then let us be glad ; for its glory is seen now by many , and is yet secure from all evil . ’ Then the Elves looked up , and despaired no longer ; but Morgoth was filled with doubt .

И Маглор ответил: «Если это действительно Сильмариль, который мы видели брошенным в море, которое снова поднимается силой Валар, тогда давайте возрадуемся; ибо его славу теперь видят многие, и он все еще защищен от всякого зла. Тогда эльфы подняли глаза и больше не отчаивались; но Моргот был полон сомнений.
16 unread messages
Yet it is said that Morgoth looked not for the assault that came upon him from the West ; for so great was his pride become that he deemed that none would ever again come with open war against him . Moreover he thought that he had for ever estranged the Noldor from the Lords of the West , and that content in their blissful realm the Valar would heed no more his kingdom in the world without ; for to him that is pitiless the deeds of pity are ever strange and beyond reckoning .

Однако говорят, что Моргот не ожидал нападения, обрушившегося на него с Запада; ибо настолько велика была его гордость, что он полагал, что никто никогда больше не пойдет против него с открытой войной. Более того, он думал, что навсегда отдалил нолдор от Лордов Запада и что, довольные своим блаженным царством, Валар больше не будут обращать внимания на его королевство во внешнем мире; ибо для того, кто безжалостен, дела милосердия всегда странны и не поддаются расчету.
17 unread messages
But the host of the Valar prepared for battle ; and beneath their white banners marched the Vanyar , the people of Ingwe , and those also of the Noldor who never departed from Valinor , whose leader was Finarfin the son of Finwe .

Но воинство Валар приготовилось к битве; и под их белыми знаменами шли ваньяры, народ Ингве, а также те нолдоры, которые никогда не покидали Валинора, чьим предводителем был Финарфин, сын Финвэ.
18 unread messages
Few of the Teleri were willing to go forth to war , for they remembered the slaying at the Swan - haven , and the rape of their ships ; but they hearkened to Elwing , who was the daughter of Dior Eluchil and come of their own kindred , and they sent mariners enough to sail the ships that bore the host of Valinor east over the sea . Yet they stayed aboard their vessels , and none of them set foot upon the Hither Lands .

Лишь немногие из тэлери были готовы идти на войну, поскольку они помнили убийства в Лебединой гавани и изнасилование их кораблей; но они послушали Эльвинг, которая была дочерью Диора Элюхиля и происходила из их собственной родни, и послали достаточно моряков, чтобы вести корабли, которые несли войско Валинора на восток по морю. Тем не менее, они остались на борту своих кораблей, и никто из них не ступил на Землю.
19 unread messages
Of the march of the host of the Valar to the north of Middle - earth little is said in any tale ; for among them went none of those Elves who had dwelt and suffered in the Hither Lands , and who made the histories of those days that still are known ; and tidings of these things they only learned long afterwards from their kinsfolk in Aman . But at the last the might of Valinor came up out of the West , and the challenge of the trumpets of Eonwe filled the sky ; and Beleriand was ablaze with the glory of their arms , for the host of the Valar were arrayed in forms young and fair and terrible , and the mountains rang beneath their feet .

О походе войска Валар на север Средиземья ни в одном рассказе мало что сказано; ибо среди них не было ни одного из тех эльфов, которые жили и страдали в Внешних Землях и которые создали истории тех дней, которые известны до сих пор; и вести об этом они узнали лишь спустя много времени от своих родственников в Амане. Но наконец мощь Валинора пришла с Запада, и вызов труб Эонве заполнил небо; и Белерианд пылал славой их оружия, ибо воинство Валар облачилось в молодые, прекрасные и ужасные формы, и горы звенели под их ногами.
20 unread messages
The meeting of the hosts of the West and of the North is named the Great Battle , and the War of Wrath . There was marshalled the whole power of the Throne of Morgoth , and it had become great beyond count , so that Anfauglith could not contain it ; and all the North was aflame with war .

Встреча воинств Запада и Севера названа Великой Битвой и Войной Гнева. Там была собрана вся мощь Трона Моргота, и он стал неисчислимо велик, так что Анфауглит не мог сдержать его; и весь Север пылал войной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому