Аластер Рейнольдс
Аластер Рейнольдс

За разломом орла / Beyond the Eagle Fault B2

1 unread messages
" Tell me , Thom . Are we out beyond the Rift ? "

— Скажи мне, Том. Мы за Разломом?
2 unread messages
I can hear the fear . I understand what she ’ s going through . It ’ s the nightmare that all ship crews live with on every trip . That something will go wrong with the routing , something so severe that they ’ ll end up on the very edge of the network . That they ’ ll end up so far from home that getting back will take years , not months . And that , of course , years will have already passed , even before they begin the return trip .

Я слышу страх. Я понимаю, через что она проходит. Это кошмар, с которым живут все экипажи кораблей в каждом путешествии. Что-то пойдет не так с маршрутизацией, что-то настолько серьезное, что они окажутся на самом краю сети. Что они окажутся так далеко от дома, что на возвращение потребуются годы, а не месяцы. И что, конечно, пройдут уже годы, прежде чем они начнут обратный путь.
3 unread messages
That loved ones will be years older when they reach home .

Эти близкие станут на несколько лет старше, когда вернутся домой.
4 unread messages
If they ’ re still there . If they still remember you , or want to remember . If they ’ re still recognizable , or alive .

Если они еще там. Если они все еще помнят вас или хотят помнить. Если они еще узнаваемы или живы.
5 unread messages
Beyond the Aquila Rift . It ’ s shorthand for the trip no one ever hopes to make by accident . The one that will screw up the rest of your life , the one that creates the ghosts you see haunting the shadows of company bars across the whole Bubble .

За разломом Аквила. Это сокращение от путешествия, которое никто никогда не надеется совершить случайно. Тот, который испортит всю вашу оставшуюся жизнь, тот, который создает призраков, которых вы видите, преследующих тени корпоративных баров по всему пузырю.
6 unread messages
Men and women ripped out of time , cut adrift from families and lovers by an accident of an alien technology we use but barely comprehend .

Мужчины и женщины вырваны из времени, отрезаны от семей и любовников в результате несчастного случая с инопланетной технологией, которую мы используем, но едва понимаем.
7 unread messages
" Yes , " I say . " We ’ re beyond the Rift . "

«Да», говорю я. «Мы за пределами Разлома».
8 unread messages
Suzy screams , knitting her face into a mask of anger and denial . My hand is cold around the hypodermic . I consider using it .

Сьюзи кричит, складывая на лице маску гнева и отрицания. Моя рука холодная вокруг подкожного шприца. Я рассматриваю возможность его использования.
9 unread messages
* * *

* * *
10 unread messages
A new repair estimate from Kolding . Five , six days .

Новая смета на ремонт от Колдинга. Пять, шесть дней.
11 unread messages
This time I didn ’ t even argue . I just shrugged and walked out , and wondered how long it would be next time .

На этот раз я даже не стал спорить. Я просто пожал плечами и вышел, гадая, сколько времени это займет в следующий раз.
12 unread messages
That evening I sat down at the same table where Greta and I had met over breakfast . The dining area had been well lit before , but now the only illumination came from the table lamps and the subdued lighting panels set into the paving . In the distance , a glass mannequin cycled from empty table to empty table , playing " Asturias " on a glass guitar . There were no other patrons dining tonight .

В тот вечер я сел за тот же стол, за которым мы с Гретой встретились за завтраком. Раньше столовая была хорошо освещена, но теперь ее освещали только настольные лампы и приглушенные осветительные панели, вмонтированные в тротуар. Вдалеке от пустого стола к пустому столу курсировал стеклянный манекен, играя на стеклянной гитаре «Астурию». Сегодня вечером других посетителей не было.
13 unread messages
I didn ’ t have long to wait for Greta .

Мне не пришлось долго ждать Грету.
14 unread messages
" I ’ m sorry I ’ m late , Thom . "

«Мне жаль, что я опоздал, Том».
15 unread messages
I turned to her as she approached the table . I liked the way she walked in the low gravity of the station , the way the subdued lighting traced the arc of her hips and waist . She eased into her seat and leaned toward me in the manner of a conspirator . The lamp on the table threw red shadows and gold highlights across her face . It took ten years off her age .

Я повернулся к ней, когда она подошла к столу. Мне нравилось, как она шла в условиях низкой гравитации станции, как приглушенный свет очерчивал изгиб ее бедер и талии. Она уселась на свое место и наклонилась ко мне, как заговорщица. Лампа на столе отбрасывала на ее лицо красные тени и золотые блики. Это уменьшило ее возраст на десять лет.
16 unread messages
" You aren ’ t late , " I said . " And anyway , I had the view . "

«Вы не опоздали», — сказал я. «И вообще, у меня был вид».
17 unread messages
" It ’ s an improvement , isn ’ t it ? "

«Это улучшение, не так ли?»
18 unread messages
" That wouldn ’ t be saying much , " I said with a smile . " But yes , it ’ s definitely an improvement . "

«Это мало что скажет», — сказал я с улыбкой. «Но да, это определенно улучшение».
19 unread messages
" I could sit out here all night and just look at it .

«Я мог бы сидеть здесь всю ночь и просто смотреть на это.
20 unread messages
In fact sometimes that ’ s exactly what I do . Just me and a bottle of wine . "

На самом деле иногда я именно это и делаю. Только я и бутылка вина. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому