Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Got to thinkin ’ , an ’ purty soon it means more than the words says . An ’ I wouldn ’ pray for a ol ’ fella that ’ s dead . He ’ s awright . He got a job to do , but it ’ s all laid out for ’ im an ’ there ’ s on ’ y one way to do it . But us , we got a job to do , an ’ they ’ s a thousan ’ ways , an ’ we don ’ know which one to take . An ’ if I was to pray , it ’ d be for the folks that don ’ know which way to turn . Grampa here , he got the easy straight . An ’ now cover ’ im up and let ’ im get to his work . " He raised his head .

Надо подумать, и вскоре это значит больше, чем говорят слова. И я бы не стал молиться за умершего старика. Он в порядке. У него есть работа, но все для него подготовлено, и есть только один способ ее выполнить. Но у нас есть работа, и есть тысяча способов, и мы не знаем, какой из них выбрать. И если бы мне пришлось молиться, то это было бы за людей, которые не знают, куда обратиться. Дедушка здесь, он легко разобрался. А теперь прикрой его и позволь ему заняться своей работой. "Он поднял голову.
2 unread messages
Pa said , " Amen , " and the others muttered , " A - men . " Then Pa took the shovel , half filled it with dirt , and spread it gently into the black hole . He handed the shovel to Uncle John , and John dropped in a shovelful . Then the shovel went from hand to hand until every man had his turn . When all had taken their duty and their right , Pa attacked the mound of loose dirt and hurriedly filled the hole . The women moved back to the fire to see to supper . Ruthie and Winfield watched , absorbed .

Папа сказал: «Аминь», а остальные пробормотали: «А-мен». Тогда папа взял лопату, наполовину наполнил ее землей и аккуратно засыпал ее в черную дыру. Он протянул лопату дяде Джону, и Джон бросил лопату. Затем лопата переходила из рук в руки, пока не пришла очередь каждого. Когда все выполнили свои обязанности и права, папа набросился на кучу рыхлой земли и поспешно засыпал яму. Женщины вернулись к огню, чтобы приготовить ужин. Рути и Уинфилд наблюдали, поглощенные.
3 unread messages
Ruthie said solemnly , " Grampa ’ s down under there . " And Winfield looked at her with horrified eyes . And then he ran away to the fire and sat on the ground and sobbed to himself .

Рути торжественно сказала: — Дедушка там, внизу. И Уинфилд посмотрел на нее испуганными глазами. А потом он убежал к огню, сел на землю и рыдал про себя.
4 unread messages
Pa half filled the hole , and then he stood panting with the effort while Uncle John finished it . And John was shaping up the mound when Tom stopped him . " Listen , " Tom said . " ’ F we leave a grave , they ’ ll have it open in no time . We got to hide it . Level her off an ’ we ’ ll strew dry grass . We got to do that . "

Папа наполовину заполнил яму, а затем стоял, задыхаясь от усилий, пока дядя Джон доделывал ее. И Джон формировал насыпь, когда Том остановил его. «Послушай», сказал Том. «Если мы оставим могилу, ее сразу же откроют. Нам нужно ее спрятать. Выровняем ее и насыпем сухой травы. Мы должны это сделать».
5 unread messages
Pa said , " I didn ’ think a that .

Папа сказал: «Я об этом не думал.
6 unread messages
It ain ’ t right to leave a grave unmounded . "

Неправильно оставлять могилу незарытой. "
7 unread messages
" Can ’ t he ’ p it , " said Tom . " They ’ d dig ’ im right up , an ’ we ’ d get it for breakin ’ the law . You know what I get if I break the law . "

«Он не может этого сделать», сказал Том. «Они бы его тут же выкопали, и мы бы получили это за нарушение закона. Ты знаешь, что я получу, если нарушу закон».
8 unread messages
" Yeah , " Pa said . " I forgot that . " He took the shovel from John and leveled the grave . " She ’ ll sink , come winter , " he said . " Can ’ t he ’ p that , " said Tom . " We ’ ll be a long ways off by winter . Tromp her in good , an ’ we ’ ll strew stuff over her . "

«Да», сказал Па. "Я забыл об этом." Он взял у Джона лопату и разровнял могилу. «Она утонет, когда придет зима», - сказал он. «Он не может этого сделать», сказал Том. «К зиме мы будем далеко. Затопчите ее, и мы ее чем-нибудь засыплем».
9 unread messages
WHEN THE PORK and potatoes were done the families sat about on the ground and ate , and they were quiet , staring into the fire . Wilson , tearing a slab of meat with his teeth , sighed with contentment . " Nice eatin ’ pig , " he said .

Когда свинина и картофель были готовы, семьи сидели на земле и ели, молча глядя на огонь. Уилсон, разрывая зубами кусок мяса, удовлетворенно вздохнул. «Приятно есть свинью», — сказал он.
10 unread messages
" Well , " Pa explained , " we had a couple shoats , an ’ we thought we might ’ s well eat ’ em . Can ’ t get nothin ’ for ’ em . When we get kinda use ’ ta movin ’ an ’ Ma can set up bread , why , it ’ ll be pretty nice , seein ’ the country an ’ two kags a ’ pork right in the truck . How long you folks been on the road ? "

«Ну, — объяснил папа, — у нас была пара порций, и мы подумали, что могли бы их съесть. Ничего не можем получить за них. Хлеб, да ведь было бы очень приятно увидеть деревню и два мешка свинины прямо в грузовике. Как долго вы, ребята, были в дороге?
11 unread messages
Wilson cleared his teeth with his tongue and swallowed . " We ain ’ t been lucky , " he said . " We been three weeks from home . "

Уилсон прочистил зубы и сглотнул. «Нам не повезло», сказал он. «Мы были три недели вдали от дома».
12 unread messages
" Why , God Awmighty , we aim to be in California in ten days or less . "

«Почему, Всемогущий Боже, мы стремимся быть в Калифорнии дней через десять или меньше».
13 unread messages
Al broke in , " I dunno , Pa . With that load we ’ re packin ’ , we maybe ain ’ t never gonna get there . Not if they ’ s mountains to go over . "

Эл вмешался: «Я не знаю, Па. С таким грузом, который мы собираем, мы, возможно, никогда не доберемся туда. Нет, если им придется преодолеть горы».
14 unread messages
They were silent about the fire . Their faces were turned downward and their hair and foreheads showed in the firelight .

О пожаре молчали. Их лица были повернуты вниз, а волосы и лбы были видны в свете костра.
15 unread messages
Above the little dome of the firelight the summer stars shone thinly , and the heat of the day was gradually withdrawing . On her mattress , away from the fire , Granma whimpered softly like a puppy . The heads of all turned in her direction .

Над маленьким куполом огня слабо сияли летние звезды, и дневная жара постепенно уходила. На своем матрасе, вдали от огня, бабушка тихонько скулила, как щенок. Головы всех повернулись в ее сторону.
16 unread messages
Ma said , " Rosasharn , like a good girl go lay down with Granma . She needs somebody now . She ’ s knowin ’ , now . "

Ма сказала: «Розашарн, как хорошая девочка, иди ляг с бабушкой. Ей нужен кто-то сейчас. Теперь она знает».
17 unread messages
Rose of Sharon got to her feet and walked to the mattress and lay beside the old woman , and the murmur of their soft voices drifted to the fire . Rose of Sharon and Granma whispered together on the mattress .

Роза Сарона поднялась на ноги, подошла к матрасу и легла рядом со старухой, и шепот их тихих голосов доносился до огня. Роза Шарона и Бабушка перешептывались на матрасе.
18 unread messages
Noah said , " Funny thing is — losin ’ Grampa ain ’ t made me feel no different than I done before . I ain ’ t no sadder than I was . "

Ной сказал: «Забавно то, что потеря дедушки не заставила меня чувствовать себя так же, как раньше. Я не стал грустнее, чем был».
19 unread messages
" It ’ s just the same thing , " Casy said . " Grampa an ’ the old place , they was jus ’ the same thing . "

«Это то же самое», сказал Кейси. «Дедушка и старое место — это было одно и то же».
20 unread messages
Al said , " It ’ s a goddamn shame . He been talkin ’ what he ’ s gonna do , how he gonna squeeze grapes over his head an ’ let the juice run in his whiskers , an ’ all stuff like that . "

Эл сказал: «Это чертовски жаль. Он говорил, что он собирается делать, как он выжмет виноград себе на голову и позволит соку течь по усам и все такое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому