Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Got to thinkin ’ , an ’ purty soon it means more than the words says . An ’ I wouldn ’ pray for a ol ’ fella that ’ s dead . He ’ s awright . He got a job to do , but it ’ s all laid out for ’ im an ’ there ’ s on ’ y one way to do it . But us , we got a job to do , an ’ they ’ s a thousan ’ ways , an ’ we don ’ know which one to take . An ’ if I was to pray , it ’ d be for the folks that don ’ know which way to turn . Grampa here , he got the easy straight . An ’ now cover ’ im up and let ’ im get to his work . " He raised his head .

Надо подумать, и вскоре это значит больше, чем говорят слова. И я бы не стал молиться за умершего старика. Он в порядке. У него есть работа, но все для него подготовлено, и есть только один способ ее выполнить. Но у нас есть работа, и есть тысяча способов, и мы не знаем, какой из них выбрать. И если бы мне пришлось молиться, то это было бы за людей, которые не знают, куда обратиться. Дедушка здесь, он легко разобрался. А теперь прикрой его и позволь ему заняться своей работой. "Он поднял голову.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому