Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Sure , " Pa said . « You can go . Go on . Nobody ’ s stoppin ’ you . They ’ s only eight shovels . » He hurried to the lower part of the bank and drove his shovel into the mud . The shovelful lifted with a sucking sound . He drove it again , and threw the mud into the low place on the stream bank . And beside him the other men ranged themselves . They heaped the mud up in a long embankment , and those who had no shovels cut live willow whips and wove them in a mat and kicked them into the bank . Over the men came a fury of work , a fury of battle . When one man dropped the shovel , another took it up . They had shed their coats and hats . Their shirts and trousers clung tightly to their bodies , their shoes were shapeless blobs of mud . A shrill scream came from the Joad car .

«Конечно, — сказал папа. — Можешь идти. Иди. Никто тебя не останавливает. Лопат всего восемь». Он поспешил к нижней части берега и воткнул лопату в ил. Лопата с всасывающим звуком поднялась. Он снова проехал на нем и бросил грязь в низину на берегу ручья. А рядом с ним выстроились остальные мужчины. Они сложили ил в длинную насыпь, а те, у кого не было лопат, нарезали живые ивовые плети, сплели из них циновку и пинали в берег. Людей охватила ярость работы, ярость битвы. Когда один мужчина уронил лопату, другой поднял ее. Они сбросили пальто и шляпы. Рубашки и брюки плотно прилегали к телам, обувь представляла собой бесформенные комки грязи. Из машины Джоада раздался пронзительный крик.
2 unread messages
The men stopped , listened uneasily , and then plunged to work again . And the little levee of earth extended until it connected with the highway embankment on either end . They were tired now , and the shovels moved more slowly . And the stream rose slowly . It edged above the place where the first dirt had been thrown .

Мужчины остановились, беспокойно прислушались, а затем снова принялись за работу. И небольшая земляная дамба простиралась до тех пор, пока не соединилась с насыпью шоссе на обоих концах. Теперь они устали, и лопаты двигались медленнее. И поток медленно поднимался. Он возвышался над тем местом, куда бросили первую землю.
3 unread messages
Pa laughed in triumph . « She ’ d come over if we hadn ’ a built up ! » he cried .

Папа торжествующе рассмеялся. «Она бы пришла, если бы у нас не было застройки!» воскликнул он.
4 unread messages
The stream rose slowly up the side of the new wall , and tore at the willow mat . « Higher ! » Pa cried . « We got to git her higher ! »

Ручей медленно поднимался по стене новой стены и рвал ивовую циновку. "Выше!" Папа плакал. «Мы должны поднять ее выше!»
5 unread messages
The evening came , and the work went on . And now the men were beyond weariness . Their faces were set and dead . They worked jerkily , like machines . When it was dark the women set lanterns in the car doors , and kept pots of coffee handy . And the women ran one by one to the Joad car and wedged themselves inside .

Наступил вечер, и работа продолжилась. И теперь мужчины были вне усталости. Их лица были неподвижны и мертвы. Они работали рывками, как машины. Когда стемнело, женщины ставили фонари в дверях машин и держали под рукой кофейники с кофе. И женщины одна за другой побежали к машине Джоада и забились внутрь.
6 unread messages
The pains were coming close now , twenty minutes apart . And Rose of Sharon had lost her restraint . She screamed fiercely under the fierce pains . And the neighbor women looked at her and patted her gently and went back to their own cars .

Боли приближались с интервалом в двадцать минут. И Роза Сарона потеряла сдержанность. Она яростно кричала от жестокой боли. А соседские женщины посмотрели на нее, нежно погладили и вернулись к своим машинам.
7 unread messages
Ma had a good fire going now , and all her utensils , filled with water , sat on the stove to heat . Every little while Pa looked in the car door . « All right ? » he asked .

У мамы теперь был хороший огонь, и вся ее посуда, наполненная водой, стояла на плите и нагревалась. Время от времени папа заглядывал в дверь машины. "Все в порядке?" он спросил.
8 unread messages
« Yeah ! I think so , " Ma assured him .

"Ага! Я так думаю, — заверила его Ма.
9 unread messages
As it grew dark , someone brought out a flashlight to work by . Uncle John plunged on , throwing mud on top of the wall .

Когда стемнело, кто-то достал фонарик, чтобы поработать. Дядя Джон кинулся дальше, обливая грязью стену.
10 unread messages
« You take it easy , " Pa said . « You ’ ll kill yaself . »

«Полегче, — сказал папа. — Ты убьешь себя».
11 unread messages
« I can ’ t he ’ p it . I can ’ t stan ’ that yellin ’ . It ’ s like — it ’ s like when — "

«Я не могу это сделать. Терпеть не могу этот крик. Это как… это как когда…
12 unread messages
« I know , " Pa said . « But jus ’ take it easy .

— Я знаю, — сказал Па. «Но просто успокойся.
13 unread messages
Uncle John blubbered , « I ’ ll run away . By God , I got to work or I ’ ll run away . »

Дядя Джон всхлипнул: «Я убегу. Ей-богу, мне пора на работу, иначе я сбегу. »
14 unread messages
Pa turned from him . « How ’ s she stan ’ on the last marker ? »

Папа отвернулся от него. «Как она стоит на последнем маркере?»
15 unread messages
The man with the flashlight threw the beam on the stick . The rain cut whitely through the light . « Comin ’ up . »

Мужчина с фонариком бросил луч на палку. Дождь прорезал свет. «Поднимаемся. »
16 unread messages
« She ’ ll come up slower now , " Pa said . « Got to flood purty far on the other side . »

«Теперь она будет подниматься медленнее», — сказал папа. «Надо затопить чистоту далеко на другой стороне».
17 unread messages
« She ’ s comin ’ up , though . »

— Однако она приближается. »
18 unread messages
The women filled the coffee pots and set them out again . And as the night went on , the men moved slower and slower , and they lifted their heavy feet like draft horses . More mud on the levee , more willows interlaced . The rain fell steadily . When the flashlight turned on faces , the eyes showed staring , and the muscles on the cheeks were welted out .

Женщины наполнили кофейники и снова их поставили. И по мере того, как ночь шла, люди двигались все медленнее и медленнее, поднимая тяжелые ноги, как тяжеловозы. Еще больше грязи на дамбе, еще больше переплетенных ив. Дождь шел стабильно. Когда фонарик падал на лица, глаза смотрели пристально, а мышцы на щеках вздулись.
19 unread messages
For a long time the screams continued from the car , and at last they were still .

Крики еще долго продолжались из машины, и наконец стихли.
20 unread messages
Pa said , « Ma ’ d call me if it was bore . » He went on shoveling the mud sullenly .

Папа сказал: «Мама позвонила бы мне, если бы мне было скучно. » Он продолжал угрюмо расгребать грязь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому