« Sure , " Pa said . « You can go . Go on . Nobody ’ s stoppin ’ you . They ’ s only eight shovels . » He hurried to the lower part of the bank and drove his shovel into the mud . The shovelful lifted with a sucking sound . He drove it again , and threw the mud into the low place on the stream bank . And beside him the other men ranged themselves . They heaped the mud up in a long embankment , and those who had no shovels cut live willow whips and wove them in a mat and kicked them into the bank . Over the men came a fury of work , a fury of battle . When one man dropped the shovel , another took it up . They had shed their coats and hats . Their shirts and trousers clung tightly to their bodies , their shoes were shapeless blobs of mud . A shrill scream came from the Joad car .
«Конечно, — сказал папа. — Можешь идти. Иди. Никто тебя не останавливает. Лопат всего восемь». Он поспешил к нижней части берега и воткнул лопату в ил. Лопата с всасывающим звуком поднялась. Он снова проехал на нем и бросил грязь в низину на берегу ручья. А рядом с ним выстроились остальные мужчины. Они сложили ил в длинную насыпь, а те, у кого не было лопат, нарезали живые ивовые плети, сплели из них циновку и пинали в берег. Людей охватила ярость работы, ярость битвы. Когда один мужчина уронил лопату, другой поднял ее. Они сбросили пальто и шляпы. Рубашки и брюки плотно прилегали к телам, обувь представляла собой бесформенные комки грязи. Из машины Джоада раздался пронзительный крик.