Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" It might be like this , Mac : When group - man wants to move , he makes a standard . ’ God wills that we re - capture the Holy - Land ’ or he says , ‘ We fight to make the world safe for democracy ’ ; or he says , ‘ we will wipe out social injustice with communism . ’ But the group doesn ’ t care about the Holy Land , or Democracy , or Communism . Maybe the group simply wants to move , to fight , and uses these words simply to reassure the brains of individual men . I say it might be like that , Mac . "

«Может быть так, Мак: когда член группы хочет двигаться, он устанавливает стандарт. «Бог желает, чтобы мы вернули Святую Землю» или он говорит: «Мы боремся за то, чтобы сделать мир безопасным для демократии». ; или он говорит: «Мы уничтожим социальную несправедливость с помощью коммунизма». Но группу не волнует ни Святая Земля, ни Демократия, ни Коммунизм. Возможно, группа просто хочет двигаться, сражаться, и использует эти слова просто чтобы успокоить мозги отдельных людей. Я говорю, что может быть и так, Мак.
2 unread messages
" Not with the cause , it isn ’ t , " Mac cried .

«Не по причине, это не так», - воскликнул Мак.
3 unread messages
" Maybe not , it ’ s just the way I think of things . "

«Может быть, и нет, просто я так об этом думаю».
4 unread messages
Mac said , " The trouble with you , Doc , is you ’ re too God damn far left to be a communist . You go too far with collectivization . How do you account for people like me , directing things , moving things ? That puts your group - man out . "

Мак сказал: «Проблема с вами, Док, в том, что вы слишком левые, черт возьми, чтобы быть коммунистом. Вы заходите слишком далеко с коллективизацией. группа-человек уходит».
5 unread messages
" You might be an effect as well as a cause , Mac . You might be an expression of group - man , a cell endowed with a special function , like an eye cell , drawing your force from group - man , and at the same time directing him , like an eye . Your eye both takes orders from and gives orders to your brain . "

«Ты можешь быть не только причиной, но и следствием, Мак. Ты можешь быть выражением группового человека, клеткой, наделенной особой функцией, подобно глазной клетке, черпающей силу из группового человека и в то же время направляя его, как глаз. Ваш глаз одновременно получает приказы от вашего мозга и отдает приказы вашему мозгу».
6 unread messages
" This isn ’ t practical , " Mac said disgustedly . " What ’ s all this kind of talk got to do with hungry men , with layoffs and unemployment ? "

«Это непрактично», — с отвращением сказал Мак. «Какое отношение все эти разговоры имеют к голодным мужчинам, к увольнениям и безработице?»
7 unread messages
" It might have a great deal to do with them . It isn ’ t a very long time since tetanus and lockjaw were not connected . There are still primitives in the world who don ’ t know children are the result of intercourse . Yes , it might be worthwhile to know more about group - man , to know his nature , his ends , his desires . They ’ re not the same as ours . The pleasure we get in scratching an itch causes death to a great number of cells . Maybe group - man gets pleasure when individual men are wiped out in a war . I simply want to see as much as I can , Mac , with the means I have . "

«Возможно, это во многом связано с ними. Прошло не так много времени с тех пор, как столбняк и тризм не были связаны между собой. В мире все еще есть примитивные люди, которые не знают, что дети являются результатом полового акта. Да, это возможно, стоит узнать больше о групповом человеке, узнать его природу, его цели, его желания. Они не такие, как наши. Удовольствие, которое мы получаем, почесывая зуд, вызывает смерть огромного количества клеток. Возможно, группа -человек получает удовольствие, когда на войне гибнут отдельные люди. Я просто хочу увидеть как можно больше, Мак, с теми средствами, которые у меня есть.
8 unread messages
Mac stood up and brushed the seat of his pants . " If you see too darn much , you don ’ t get anything done . "

Мак встал и отряхнул штаны. «Если ты видишь слишком много, ты ничего не добьешься».
9 unread messages
Burton stood up too , chuckling softly . " Maybe some day — oh , let it go . I shouldn ’ t have talked so much . But it does clarify a thought to get it spoken , even if no one listens . "

Бертон тоже встал, тихо посмеиваясь. «Может быть, когда-нибудь… ох, оставь это. Мне не следовало так много говорить. Но мысль проясняется, если ее высказать, даже если никто не слушает».
10 unread messages
They started back over the crisp clods toward the sleeping camp . " We can ’ t look up at anything , Doc , " Mac said . " We ’ ve got to whip a bunch of scabs in the morning . "

Они направились обратно по хрустящим комьям земли к спящему лагерю. «Мы ни на что не можем смотреть, Док», — сказал Мак. «Утром нам нужно выпороть кучу струпьев».
11 unread messages
" Deus vult , " said Burton . " Did you see those pointers of Anderson ’ s ? Beautiful dogs ; they give me a sensual pleasure , almost sexual . "

«Deus vult», — сказал Бертон. «Вы видели эти пойнтеры Андерсона? Красивые собаки, они доставляют мне чувственное удовольствие, почти сексуальное».
12 unread messages
A light still burned in Dakin ’ s tent . The camp slept . Only a few coals of fire still burned in the streets . The silent line of old cars stood against the road , and in the road itself a clump of sparks waxed and waned , cigarettes of the watchful deputies .

В палатке Дакина все еще горел свет. Лагерь спал. Лишь несколько угольков еще горели на улицах. Молчаливая вереница старых машин стояла у дороги, а на самой дороге вспыхивали и гасли кучи искр, сигареты бдительных депутатов.
13 unread messages
" D ’ you hear that , Jim ? That ’ ll show you what Burton is . Here ’ s a couple of fine dogs , good hunting dogs , but they ’ re not dogs to Doc , they ’ re feelings . They ’ re dogs , to me . And these guys sleeping here are men , with stomachs ; but they ’ re not men to Doc , they ’ re a kind of a collective Colossus . If he wasn ’ t a doctor , we couldn ’ t have ’ im around . We need his skill , but his brain just gets us into a mess . "

«Ты слышишь это, Джим? Это покажет тебе, что такое Бертон. Вот пара прекрасных собак, хороших охотничьих собак, но для Дока они не собаки, это чувства. Для меня они собаки. ...И эти парни, спящие здесь, - мужчины, с желудками; но для Дока они не мужчины, они своего рода коллективный Колосс. Если бы он не был врачом, мы не могли бы иметь его рядом. Нам нужно его мастерство, но его мозг просто вводит нас в беспорядок».
14 unread messages
Burton laughed apologetically . " I don ’ t know why I go on talking , then . You practical men always lead practical men with stomachs . And something always gets out of hand . Your men get out of hand , they don ’ t follow the rules of common sense , and you practical men either deny that it is so , or refuse to think about it . And when someone wonders what it is that makes a man with a stomach something more than your rule allows , why you howl , ‘ Dreamer , mystic , metaphysician ’ . I don ’ t know why I talk about it to a practical man . In all history there are no men who have come to such wild - eyed confusion and bewilderment as practical men leading men with stomachs . "

Бертон виновато рассмеялся. — Тогда я не знаю, почему я продолжаю говорить. Вы, практичные люди, всегда ведете за собой практичных людей с желудками. И всегда что-то выходит из-под контроля. Ваши люди выходят из-под контроля, они не следуют правилам здравого смысла, а вы, практичные люди, либо отрицаете, что это так, либо отказываетесь об этом думать. И когда кто-то задается вопросом, что же делает человека с желудком чем-то большим, чем позволяет ваше правило, почему вы воете: «Мечтатель, мистик, метафизик» ...Я не знаю, почему я говорю об этом с практичным человеком. Во всей истории нет людей, которые пришли бы в такое дикое замешательство и растерянность, как практичные люди, ведущие людей с желудками».
15 unread messages
" We ’ ve a job to do , " Mac insisted . " We ’ ve got no time to mess around with high - falutin ’ ideas . "

«У нас есть работа», — настаивал Мак. «У нас нет времени возиться с высокопарными идеями».
16 unread messages
" Yes , and so you start your work not knowing your medium . And your ignorance trips you up every time . "

«Да, и поэтому вы начинаете свою работу, не зная своего средства. И ваше невежество каждый раз сбивает вас с толку».
17 unread messages
They were close to the tents now . " If you talked to other people that way , " Mac said , " we ’ d have to kick you out . "

Они уже были близко к палаткам. «Если бы вы так разговаривали с другими людьми, — сказал Мак, — нам пришлось бы вас выгнать».
18 unread messages
A dark figure arose suddenly from the ground . " Who is it ? " a voice demanded ; and then , " Oh , hello . I didn ’ t know who it was coming in . "

Темная фигура внезапно возникла из-под земли. "Кто это?" — потребовал голос; а затем: «О, привет. Я не знал, кто это приедет».
19 unread messages
" Dakin set out guards ? " Mac asked .

— Дакин выставил охрану? — спросил Мак.
20 unread messages
" Yeah . "

"Ага."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому