Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Mac and the doctor sat on the ground and leaned against the big trunk of an old apple tree . Jim sat in front of them , folding his legs before him . The night was still . Above , the black leaves hung motionless in the quiet air .

Мак и доктор сели на землю и прислонились к большому стволу старой яблони. Джим сел перед ними, сложив перед собой ноги. Ночь была тихой. Наверху черные листья неподвижно висели в тихом воздухе.
2 unread messages
Mac spoke softly , for the night seemed to be listening . " You ’ re a mystery to me , too , Doc . " " Me ? A mystery ? "

Мак говорил тихо, потому что ночь, казалось, слушала его. «Для меня вы тоже загадка, Док». — Я? Тайна?
3 unread messages
" Yes , you . You ’ re not a Party man , but you work with us all the time ; you never get anything for it . I don ’ t know whether you believe in what we ’ re doing or not , you never say , you just work . I ’ ve been out with you before , and I ’ m not sure you believe in the cause at all . "

«Да, вы. Вы не партийный человек, но вы работаете с нами постоянно, вы никогда ничего за это не получаете. Я не знаю, верите ли вы в то, что мы делаем, или нет, вы никогда не говорите: ты просто работаешь. Я уже встречался с тобой раньше и не уверен, что ты вообще веришь в это дело».
4 unread messages
Dr . Burton laughed softly . " It would be hard to say . I could tell you some of the things I think ; you might not like them . I ’ m pretty sure you wouldn ’ t like them . "

Доктор Бертон тихо рассмеялся. «Трудно сказать. Я мог бы сказать вам некоторые вещи, которые, по моему мнению, вам могут не понравиться. Я почти уверен, что они вам не понравятся».
5 unread messages
" Well , let ’ s hear them , anyway . "

«Ну, в любом случае, давайте их послушаем».
6 unread messages
" Well , you say I don ’ t believe in the cause . That ’ s like not believing in the moon . There ’ ve been communes before , and there will be again . But you people have an idea that if you can establish the thing , the job ’ ll be done . Nothing stops , Mac . If you were able to put an idea into effect tomorrow , it would start changing right away . Establish a commune , and the same gradual flux will continue . "

«Ну, вы говорите, что я не верю в это дело. Это все равно, что не верить в луну. Коммуны были и раньше, и будут снова. Но вы, люди, думаете, что если вы сможете установить это, работа будет выполнена. Ничто не остановится, Мак. Если бы ты смог воплотить идею в жизнь завтра, она сразу же начала бы меняться. Создай коммуну, и тот же постепенный поток будет продолжаться».
7 unread messages
" Then you don ’ t think the cause is good ? "

— Значит, ты не думаешь, что дело хорошее?
8 unread messages
Burton sighed . " You see ? We ’ re going to pile up on that old rock again . That ’ s why I don ’ t like to talk very often . Listen to me , Mac . My senses aren ’ t above reproach , but they ’ re all I have . I want to see the whole picture — as nearly as I can . I don ’ t want to put on the blinders of ‘ good ’ and ‘ bad , ’ and limit my vision . If I used the term ‘ good ’ on a thing I ’ d lose my license to inspect it , because there might be bad in it . Don ’ t you see ? I want to be able to look at the whole thing . "

Бертон вздохнул. «Понимаешь? Мы снова собираемся скопиться на этом старом камне. Вот почему я не люблю часто разговаривать. Послушай меня, Мак. Мои чувства не безупречны, но это все, что у меня есть. ...Я хочу видеть всю картину - настолько близко, насколько могу. Я не хочу надевать шоры на «хорошее» и «плохое» и ограничивать свое видение. Если бы я использовал термин «хороший» по отношению к какой-либо вещи Я бы лишился лицензии на его осмотр, потому что в нем может быть что-то плохое. Разве ты не видишь? Я хочу иметь возможность осмотреть все это».
9 unread messages
Mac broke in heatedly , " How about social injustice ? The profit system ? You have to say they ’ re bad . "

Мак горячо вмешался: «А как насчет социальной несправедливости? Система прибыли? Вы должны сказать, что они плохие».
10 unread messages
Dr . Burton threw back his head and looked at the sky . " Mac , " he said . " Look at the physiological injustice , the injustice of tetanus , the injustice of syphilis , the gangster methods of amoebic dysentery — that ’ s my field .

Доктор Бертон запрокинул голову и посмотрел на небо. «Мак», — сказал он. «Посмотрите на физиологическую несправедливость, несправедливость столбняка, несправедливость сифилиса, бандитские методы амебной дизентерии — это моя сфера деятельности.
11 unread messages
" Revolution and communism will cure social injustice . "

«Революция и коммунизм излечат социальную несправедливость».
12 unread messages
" Yes , and disinfection and prophylaxis will prevent the others . "

«Да, а дезинфекция и профилактика предотвратят остальных».
13 unread messages
" It ’ s different , though ; men are doing one , and germs are doing the other . "

«Однако все по-другому: мужчины делают одно, а микробы — другое».
14 unread messages
" I can ’ t see much difference , Mac . "

«Я не вижу большой разницы, Мак».
15 unread messages
" Well , damn it , Doc , there ’ s lockjaw every place . You can find syphilis in Park Avenue . Why do you hang around with us if you aren ’ t for us ? "

«Ну, черт возьми, Док, тризм есть везде. На Парк-авеню можно найти сифилис. Почему ты с нами торчишь, если ты не за нас?»
16 unread messages
" I want to see , " Burton said . " When you cut your finger , and streptococci get in the wound , there ’ s a swelling and a soreness . That swelling is the fight your body puts up , the pain is the battle . You can ’ t tell which one is going to win , but the wound is the first battleground . If the cells lose the first fight the streptococci invade , and the fight goes on up the arm .

«Я хочу увидеть», сказал Бертон. «Когда порезаешь палец и в рану попадает стрептококк, появляется отек и болезненность. Этот отек — это борьба, которую ведет ваше тело, боль — это битва. Невозможно сказать, кто из них победит, но рана – это первое поле битвы. Если клетки проигрывают первую битву, в них вторгаются стрептококки, и борьба продолжается дальше.
17 unread messages
Mac , these little strikes are like the infection . Something has got into the men ; a little fever had started and the lymphatic glands are shooting in reinforcements . I want to see , so I go to the seat of the wound . "

Мак, эти маленькие удары похожи на инфекцию. Что-то проникло в людей; начался небольшой жар, и лимфатические железы стреляют в подкрепление. Я хочу увидеть, поэтому иду к месту раны. "
18 unread messages
" You figure the strike is a wound ? "

— Вы считаете, что удар — это рана?
19 unread messages
" Yes . Group - men are always getting some kind of infection . This seems to be a bad one . I want to see , Mac . I want to watch these group - men , for they seem to me to be a new individual , not at all like single men . A man in a group isn ’ t himself at all ; he ’ s a cell in an organism that isn ’ t like him any more than the cells in your body are like you . I want to watch the group , and see what it ’ s like . People have said , ’ mobs are crazy , you can ’ t tell what they ’ ll do . ’ Why don ’ t people look at mobs not as men , but as mobs ? A mob nearly always seems to act reasonably , for a mob . "

"Да. Групповые люди всегда подхватывают какую-то инфекцию. Кажется, это плохая инфекция. Я хочу посмотреть, Мак. Я хочу наблюдать за этими групповыми людьми, потому что они кажутся мне новой личностью, а не совсем как одинокие мужчины.Человек в группе совсем не сам по себе; он клетка в организме, которая не похожа на него больше, чем клетки вашего тела не похожи на вас.Я хочу наблюдать за группой, и посмотрите, на что это похоже. Люди говорят: «толпа сумасшедшая, невозможно предсказать, что она сделает». Почему люди не смотрят на толпу не как на людей, а как на толпу? Кажется, что толпа почти всегда действует разумно , для толпы».
20 unread messages
" Well , what ’ s this got to do with the cause ? "

«Ну и какое это имеет отношение к причине?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому