Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
" Maybe we could shovel in a little dirt , " said Jim . " That ’ d help . "

«Может быть, мы могли бы накопать немного земли», — сказал Джим. «Это помогло бы».
2 unread messages
" It ain ’ t my business . That doctor ought to do sompin ’ about it . The guys are liable t ’ get sick . "

«Это не мое дело. Этот доктор должен этим заниматься. Ребята могут заболеть».
3 unread messages
Jim ’ s voice was angry . " Guys like you that won ’ t do anything damn well deserve to get sick . " He kicked dirt into the hole with the side of his foot .

Голос Джима был сердитым. «Парни вроде вас, которые ничего чертовски плохого не делают, заслуживают того, чтобы заболеть». Он пнул землю в яму ногой.
4 unread messages
" You ’ re a smart punk , ain ’ t you ? " the man said . " Wait till you been around a little and got dry behind the ears , ’ n ’ en maybe you ’ ll know sompin ’ . "

«Ты умный панк, не так ли?» - сказал мужчина. «Подожди, пока ты побудешь немного и обсохнешь за ушами, тогда, может быть, ты поймешь, что такое херня».
5 unread messages
" I know enough right now to know you ’ re a lazy bastard . "

«Сейчас я знаю достаточно, чтобы понять, что ты ленивый ублюдок».
6 unread messages
" You wait till I get my pants up ; I ’ ll show you who ’ s a lazy bastard . " But he made no move .

«Подожди, пока я надену штаны, я покажу тебе, кто такой ленивый ублюдок». Но он не сделал ни шагу.
7 unread messages
Jim looked down at the ground . " I can ’ t take you on . I ’ m shot in the shoulder . "

Джим посмотрел на землю. «Я не могу с тобой справиться. Я ранен в плечо».
8 unread messages
" Sure , an ’ when you know you ’ re safe from a sportin ’ man , you miscall a man . You lousy punks got sompin ’ comin ’ to you . "

«Конечно, и когда ты знаешь, что ты в безопасности от спортивного мужчины, ты неправильно называешь человека.
9 unread messages
Jim controlled his voice . " I didn ’ t mean to miscall you , mister . I wouldn ’ t fight you . We got all the fighting to do we can take care of , without fighting each other . "

Джим контролировал свой голос. «Я не хотел неправильно называть вас, мистер. Я бы не стал с вами драться. У нас есть все дела, о которых мы можем позаботиться, не ссорясь друг с другом».
10 unread messages
" Well , now , that ’ s better , " said the man . " I ’ ll he ’ p you kick some dirt in when I get through . What ’ s goin ’ on today ? You know ? "

«Ну, так уже лучше», — сказал мужчина. «Я попрошу тебя насыпать немного грязи, когда я закончу. Что происходит сегодня? Знаешь?»
11 unread messages
Jim began , " We ’ re — — " and then he remembered . " Damn ’ if I know . I guess London ’ ll tell us when he gets ready . "

Джим начал: «Мы…», а потом вспомнил. «Черт побери, если я знаю. Думаю, Лондон расскажет нам, когда он будет готов».
12 unread messages
" London ain ’ t done nothing yet , " said the man . " Hey , don ’ t sit so near the middle . You ’ re liable to break that two - by - four . Get over near the edge . London ain ’ t done nothing . Just walks around lookin ’ big . Know what a guy told me ? London ’ s got cases an ’ cases of can ’ goods in his tent — ever ’ thing . Corn - beef , an ’ sardines , an ’ can ’ peaches . He won ’ t eat what us poor stiffs got to eat , not him . He ’ s too God damn good . "

«Лондон еще ничего не сделал», — сказал мужчина. «Эй, не сиди так близко к середине. Ты можешь сломать эти два на четыре. Подойди ближе к краю. Лондон ничего не делает. Просто ходит вокруг, выглядя большим. Знаешь, что сказал парень Я? У Лондона в палатке есть ящики и ящики с консервами - все, что угодно. Кукуруза, сардины, консервные персики. Он не будет есть то, что едят мы, бедняги, не он. Он слишком чертовски хорош».
13 unread messages
" And that ’ s a God damn lie , " said Jim .

«И это чертова ложь», — сказал Джим.
14 unread messages
" Got smart again , have you ? There ’ s plenty guys seen them can ’ goods . How do you know it ’ s a lie ? "

«Опять поумнел, да? Там много парней видели, что у них консервный товар. Откуда ты знаешь, что это ложь?»
15 unread messages
" Because I ’ ve been in that tent . He let me sleep in there last night because I was hurt . There ’ s an old mattress and two empty boxes in that tent , and not another damn thing . "

«Потому что я был в этой палатке. Он позволил мне переночевать там прошлой ночью, потому что я был ранен. В этой палатке есть старый матрас и две пустые коробки, и ни одной чертовой вещи».
16 unread messages
" Well , a whole slough o ’ guys says there ’ s can ’ peaches an ’ sardines in there . Some of the boys was goin ’ to bust in an ’ get some last night . " Jim laughed hopelessly . " Oh , Jesus , what a bunch of swine ! You get a good man , and you start picking him to pieces . "

«Ну, целая толпа ребят говорит, что там есть консервированные персики и сардины. Вчера вечером кто-то из ребят собирался ворваться и купить немного». Джим безнадежно рассмеялся. «Ох, Господи, какие свиньи! Берёшь хорошего человека и начинаешь его рвать на куски».
17 unread messages
" There you go , miscalling guys again . Wait ’ ll you get well an ’ somebody ’ s goin ’ slap that smart puss right off you . "

«Вот и снова перепутал парней. Подожди, ты поправишься, и кто-нибудь тут же отшлепает тебе эту умную задницу».
18 unread messages
Jim got up from the plank and buttoned his jeans and went outside . The short stove - pipes of the cook stoves puffed grey smoke into the air , still , straight columns that went up fifty feet before they mushroomed at the top and spread out evenly . The eastern sky was yellow now , and the sky overhead had turned eggshell blue . From the tents men came rapidly . The awakening silence of the camp was replaced with the rustling footsteps , the voices , the movement of people .

Джим встал с доски, застегнул джинсы и вышел на улицу. Короткие дымоходы кухонных плит поднимали в воздух серый дым, неподвижные прямые колонны, поднимавшиеся вверх на пятьдесят футов, прежде чем разрастались наверху и равномерно расходились. Небо на востоке теперь было желтым, а небо над головой стало голубым, как яичная скорлупа. Из палаток быстро вышли люди. Просыпающаяся тишина лагеря сменилась шорохами шагов, голосами, движением людей.
19 unread messages
A dark - haired woman stood in front of a tent , her head thrown back ; and her throat was white . She combed her hair with long , beautiful sweeps of her arm . When Jim walked by she smiled wisely and said , " Good morning , " and the combing didn ’ t pause . Jim stopped . " No , " she said . " Only good morning . "

Перед палаткой стояла темноволосая женщина, запрокинув голову; и горло у нее было белое. Она расчесала волосы длинными красивыми взмахами руки. Когда мимо проходил Джим, она мудро улыбнулась и сказала: «Доброе утро», и расчесывание не прекратилось. Джим остановился. «Нет», сказала она. «Только доброе утро».
20 unread messages
" You make me feel good , " he said . For a moment he looked at the long white throat and the sharply defined jaws .

«Ты заставляешь меня чувствовать себя хорошо», сказал он. На мгновение он посмотрел на длинное белое горло и резко очерченные челюсти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому