Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
The old man put the yellow can in his pocket , and he rubbed his bristly white whiskers with his knuckles . « Why . . . he . . . just quit , the way a guy will . Says it was the food . Just wanted to move . Didn ’ t give no other reason but the food . Just says ‘ gimme my time ’ one night , the way any guy would . »

Старик положил желтую банку в карман и потер костяшками пальцев щетинистые седые бакенбарды. «Почему... он... просто ушел, как это делает парень. Говорит, что это была еда. Просто хотел переехать. Не назвал никакой другой причины, кроме еды. Просто однажды вечером сказал: «Дай мне время», как сделал бы любой парень. »
2 unread messages
George lifted his tick and looked underneath it . He leaned over and inspected the sacking closely . Immediately Lennie got up and did the same with his bed . Finally George seemed satisfied . He unrolled his bindle and put things on the shelf , his razor and bar of soap , his comb and bottle of pills , his liniment and leather wristband .

Джордж поднял галочку и заглянул под нее. Он наклонился и внимательно осмотрел мешковину. Ленни тут же встал и сделал то же самое со своей кроватью. Наконец Джордж, казалось, был удовлетворен. Он развернул сумку и положил на полку вещи: бритву и кусок мыла, расческу и пузырек с таблетками, мазь и кожаный браслет.
3 unread messages
Then he made his bed up neatly with blankets . The old man said , « I guess the boss ’ ll be out here in a minute . He was sure burned when you wasn ’ t here this morning . Come right in when we was eatin ’ breakfast and says , ‘ Where the hell ’ s them new men ? ’ An ’ he give the stable buck hell , too . »

Затем он аккуратно застелил постель одеялами. Старик сказал: «Думаю, босс будет здесь через минуту. Он точно обгорел, когда тебя не было здесь этим утром. Пришел прямо тогда, когда мы завтракали, и говорит: «Где, черт возьми, эти новые люди?» И конюшне он тоже устроил ад. »
4 unread messages
George patted a wrinkle out of his bed , and sat down . « Give the stable buck hell ? » he asked .

Джордж разгладил морщинку на кровати и сел. «Устроить конюшне ад?» он спросил.
5 unread messages
« Sure . Ya see the stable buck ’ s a nigger . »

"Конечно. Видите ли, конюшня - негр. »
6 unread messages
« Nigger , huh ? »

«Ниггер, да?»
7 unread messages
« Yeah . Nice fella too . Got a crooked back where a horse kicked him . The boss gives him hell when he ’ s mad . But the stable buck don ’ t give a damn about that . He reads a lot . Got books in his room . »

"Ага. Тоже хороший парень. Получил искривленную спину там, где его пнула лошадь. Босс устраивает ему ад, когда он злится. Но конюхам на это наплевать. Он много читает. В его комнате есть книги. »
8 unread messages
« What kind of a guy is the boss ? » George asked .

«Что за парень начальник?» — спросил Джордж.
9 unread messages
« Well , he ’ s a pretty nice fella . Gets pretty mad sometimes , but he ’ s pretty nice . Tell ya what — know what he done Christmas ? Brang a gallon of whisky right in here and says , ‘ Drink hearty , boys . Christmas comes but once a year . ’ "

«Ну, он довольно приятный парень. Иногда злится, но он очень милый. Вот что я тебе скажу: знаешь, что он сделал на Рождество? Принес сюда галлон виски и говорит: «Пейте от души, мальчики». Рождество приходит только раз в году. '"
10 unread messages
« The hell he did ! Whole gallon ? »

«Черт возьми, он это сделал! Целый галлон?»
11 unread messages
« Yes sir . Jesus , we had fun . They let the nigger come in that night . Little skinner name of Smitty took after the nigger . Done pretty good , too . The guys wouldn ’ t let him use his feet , so the nigger got him . If he coulda used his feet , Smitty says he woulda killed the nigger . The guys said on account of the nigger ’ s got a crooked back , Smitty can ’ t use his feet . » He paused in relish of the memory . « After that the guys went into Soledad and raised hell . I didn ’ t go in there . I ain ’ t got the poop no more . »

"Да сэр. Господи, нам было весело. Той ночью они впустили негра. Маленький кожевник по имени Смитти взял в честь негра. Сделано тоже неплохо. Ребята не давали ему ходить ногами, и негр его схватил. Смитти говорит, что если бы он мог пользоваться ногами, он бы убил негра. Ребята сказали, что из-за того, что у негра искривлена ​​спина, Смитти не может ходить ногами. » Он сделал паузу, наслаждаясь воспоминаниями. «После этого ребята отправились в Соледад и устроили ад. Я не заходил туда. У меня больше нет какашек. »
12 unread messages
Lennie was just finishing making his bed . The wooden latch raised again and the door opened . A little stocky man stood in the open doorway . He wore blue jean trousers , a flannel shirt , a black , unbuttoned vest and a black coat . His thumbs were stuck in his belt , on each side of a square steel buckle . On his head was a soiled brown Stetson hat , and he wore high - heeled boots and spurs to prove he was not a laboring man .

Ленни как раз заканчивал застилать постель. Деревянная задвижка снова поднялась, и дверь открылась. В открытой двери стоял невысокий коренастый мужчина. На нем были синие джинсовые брюки, фланелевая рубашка, черный расстегнутый жилет и черное пальто. Его большие пальцы были засунуты за ремень, по обеим сторонам которого была квадратная стальная пряжка. На голове у него была грязная коричневая шляпа «Стетсон», ботинки на высоких каблуках и шпоры, чтобы доказать, что он не рабочий человек.
13 unread messages
The old swamper looked quickly at him , and then shuffled to the door rubbing his whiskers with his knuckles as he went . « Them guys just come , " he said , and shuffled past the boss and out the door .

Старый болотник быстро взглянул на него, а затем пошаркал к двери, потирая на ходу усы костяшками пальцев. «Эти ребята только что пришли», — сказал он, прошел мимо босса и вышел за дверь.
14 unread messages
The boss stepped into the room with the short , quick steps of a fat - legged man . « I wrote Murray and Ready I wanted two men this morning . You got your work slips ? » George reached into his pocket and produced the slips and handed them to the boss . « It wasn ’ t Murray and Ready ’ s fault . Says right here on the slip that you was to be here for work this morning . »

Босс вошел в комнату короткими быстрыми шагами толстоногого человека. «Сегодня утром я написал Мюррею и готов, что мне нужны двое мужчин. У тебя есть рабочие листки? Джордж полез в карман, достал квитанции и протянул их боссу. «Это не была вина Мюррея и Риди. Прямо здесь, на бланке, написано, что ты должен был быть здесь на работе сегодня утром. »
15 unread messages
George looked down at his feet . « Bus driver give us a bum steer , " he said . « We hadda walk ten miles . Says we was here when we wasn ’ t . We couldn ’ t get no rides in the morning . »

Джордж посмотрел себе под ноги. «Водитель автобуса заставил нас бездельничать», - сказал он. «Нам пришлось пройти десять миль. Говорит, что мы были здесь, когда нас не было. Утром нас не смогли подвезти».
16 unread messages
The boss squinted his eyes . « Well , I had to send out the grain teams short two buckers . Won ’ t do any good to go out now till after dinner . » He pulled his time book out of his pocket and opened it where a pencil was stuck between the leaves . George scowled meaningfully at Lennie , and Lennie nodded to show that he understood . The boss licked his pencil . « What ’ s your name ? »

Босс прищурился. «Ну, мне пришлось отправить зерновые бригады без двух баксов. Сейчас бесполезно выходить куда-нибудь до ужина. » Он вытащил из кармана свой табель учета рабочего времени и открыл его, где между листками застрял карандаш. Джордж многозначительно нахмурился на Ленни, и Ленни кивнул, показывая, что он понял. Босс облизнул карандаш. "Как тебя зовут?"
17 unread messages
« George Milton . »

«Джордж Мильтон. »
18 unread messages
« And what ’ s yours ? »

«А какой твой?»
19 unread messages
George said , « His name ’ s Lennie Small . »

Джордж сказал: «Его зовут Ленни Смолл. »
20 unread messages
The names were entered in the book . « Le ’ s see , this is the twentieth , noon the twentieth . » He closed the book . « Where you boys been working ? »

Имена были занесены в книгу. «Посмотрите, сейчас двадцатое, полдень двадцатого. » Он закрыл книгу. «Где вы, ребята, работали?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому