Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« Up north ? »

«На севере?»
2 unread messages
« In Weed . »

«В Вииде».
3 unread messages
« Oh , sure . I remember . In Weed . »

"Да, конечно. Я помню. В Вииде».
4 unread messages
« That ranch we ’ re goin ’ to is right down there about a quarter mile . We ’ re gonna go in an ’ see the boss . Now , look — I ’ ll give him the work tickets , but you ain ’ t gonna say a word . You jus ’ stand there and don ’ t say nothing . If he finds out what a crazy bastard you are , we won ’ t get no job , but if he sees ya work before he hears ya talk , we ’ re set . Ya got that ? »

«То ранчо, куда мы направляемся, находится прямо там, примерно в четверти мили. Мы собираемся пойти к боссу. Вот смотри — я ему рабочие билеты отдам, а ты ни слова не скажешь. Ты просто стоишь и ничего не говоришь. Если он узнает, какой ты сумасшедший ублюдок, мы не получим работы, но если он увидит, как ты работаешь, прежде чем услышит, как ты говоришь, мы готовы. Ты понял?
5 unread messages
« Sure , George . Sure I got it . »

«Конечно, Джордж. Конечно, я понял.»
6 unread messages
« O . K . Now when we go in to see the boss , what you gonna do ? »

«ОК. Теперь, когда мы пойдем к боссу, что ты собираешься делать?»
7 unread messages
« I . . . I . . . » Lennie thought . His face grew tight with thought . « I . . . ain ’ t gonna say nothin ’ . Jus ’ gonna stan ’ there . »

«Я… я…» — подумал Ленни. Его лицо напряглось от мысли. «Я... не буду ничего говорить. Я буду стоять там».
8 unread messages
« Good boy . That ’ s swell . You say that over two , three times so you sure won ’ t forget it . »

"Хороший мальчик. Это здорово. Скажи это два-три раза, чтобы точно не забыть».
9 unread messages
Lennie droned to himself softly , « I ain ’ t gonna say nothin ’ . . . I ain ’ t gonna say nothin ’ . . . I ain ’ t gonna say nothin ’ . »

Ленни тихо пробормотал про себя: «Я ничего не скажу... Я ничего не скажу... Я ничего не скажу».
10 unread messages
« O . K . , " said George . « An ’ you ain ’ t gonna do no bad things like you done in Weed , neither . »

«Хорошо», сказал Джордж. «И ты не будешь делать никаких плохих поступков, как в Вииде».
11 unread messages
Lennie looked puzzled . « Like I done in Weed ? »

Ленни выглядел озадаченным. «Как я сделал в Вииде?»
12 unread messages
« Oh , so ya forgot that too , did ya ? Well , I ain ’ t gonna remind ya , fear ya do it again . »

«О, так ты и это забыл, да? Ну, я не буду тебе напоминать, боюсь, ты сделаешь это снова.
13 unread messages
A light of understanding broke on Lennie ’ s face . « They run us outa Weed , " he exploded triumphantly .

На лице Ленни загорелся свет понимания. «Они выгнали нас из Виида», — торжествующе взорвался он.
14 unread messages
« Run us out , hell , " said George disgustedly . « We run . They was lookin ’ for us , but they didn ’ t catch us . »

— Выгони нас, черт возьми, — с отвращением сказал Джордж. — Мы бежим. Они нас искали, но не поймали.
15 unread messages
Lennie giggled happily . « I didn ’ t forget that , you bet . »

Ленни счастливо захихикал. «Я этого не забыл, будьте уверены».
16 unread messages
George lay back on the sand and crossed his hands under his head , and Lennie imitated him , raising his head to see whether he was doing it right . « God , you ’ re a lot of trouble , " said George . « I could get along so easy and so nice if I didn ’ t have you on my tail . I could live so easy and maybe have a girl . »

Джордж лег на песок и скрестил руки под головой, а Ленни подражал ему, поднимая голову, чтобы проверить, правильно ли он делает. «Боже, с тобой столько хлопот», - сказал Джордж. «Я мог бы так легко и так хорошо жить, если бы ты не держал меня на хвосте. Я мог бы жить так легко и, возможно, завести девушку».
17 unread messages
For a moment Lennie lay quiet , and then he said hopefully , « We gonna work on a ranch , George . »

На мгновение Ленни замолчал, а затем с надеждой сказал: «Мы будем работать на ранчо, Джордж».
18 unread messages
« Awright . You got that . But we ’ re gonna sleep here because I got a reason . »

«Хорошо. Ты понял. Но мы будем спать здесь, потому что у меня есть причина».
19 unread messages
The day was going fast now . Only the tops of the Gabilan Mountains flamed with the light of the sun that had gone from the valley . A water snake slipped along on the pool , its head held up like a little periscope .

День теперь шел быстро. Лишь вершины Габиланских гор пылали светом ушедшего из долины солнца. Водяная змея скользила по бассейну, подняв голову, как маленький перископ.
20 unread messages
The reeds jerked slightly in the current . Far off toward the highway a man shouted something , and another man shouted back . The sycamore limbs rustled under a little wind that died immediately .

Камыши слегка дернулись под течением. Далеко в сторону шоссе мужчина что-то крикнул, и другой мужчина крикнул в ответ. Ветки платана зашуршали под легким ветром, который тут же утих.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому