Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
Crooks bored in on him . « Want me ta tell ya what ’ ll happen ? They ’ ll take ya to the booby hatch . They ’ ll tie ya up with a collar , like a dog . »

Мошенники скучали по нему. «Хочешь, я скажу тебе, что произойдет? Они отведут тебя к люку. Тебя свяжут ошейником, как собаку. »
2 unread messages
Suddenly Lennie ’ s eyes centered and grew quiet , and mad . He stood up and walked dangerously toward Crooks . « Who hurt George ? » he demanded .

Внезапно взгляд Ленни сосредоточился, стал тихим и безумным. Он встал и опасно подошел к Круксу. «Кто обидел Джорджа?» он потребовал.
3 unread messages
Crooks saw the danger as it approached him . He edged back on his bunk to get out of the way . « I was just supposin ’ , " he said . « George ain ’ t hurt . He ’ s all right . He ’ ll be back all right . »

Крукс увидел приближающуюся к нему опасность. Он отступил на койку, чтобы уйти с дороги. «Я просто предполагал, — сказал он. — Джордж не пострадал. С ним все в порядке. Он вернется в порядке».
4 unread messages
Lennie stood over him . « What you supposin ’ for ? Ain ’ t nobody goin ’ to suppose no hurt to George . »

Ленни стоял над ним. «Что ты думаешь? Никто не будет предполагать, что Джорджу не причинили вреда. »
5 unread messages
Crooks removed his glasses and wiped his eyes with his fingers . « Jus ’ set down , " he said . « George ain ’ t hurt . »

Крукс снял очки и вытер глаза пальцами. «Просто сел, — сказал он. — Джордж не пострадал».
6 unread messages
Lennie growled back to his seat on the nail keg . « Ain ’ t nobody goin ’ to talk no hurt to George , " he grumbled .

Ленни с рычанием вернулся на свое место на бочонке с гвоздями. «Никто не будет говорить Джорджу ничего плохого», — проворчал он.
7 unread messages
Crooks said gently , « Maybe you can see now . You got George . You know he ’ s goin ’ to come back . S ’ pose you didn ’ t have nobody . S ’ pose you couldn ’ t go into the bunk house and play rummy ‘ cause you was black . How ’ d you like that ? S ’ pose you had to sit out here an ’ read books . Sure you could play horseshoes till it got dark , but then you got to read books . Books ain ’ t no good . A guy needs somebody — to be near him . » He whined , « A guy goes nuts if he ain ’ t got nobody . Don ’ t make no difference who the guy is , long ’ s he ’ s with you . I tell ya , " he cried , « I tell ya a guy gets too lonely an ’ he gets sick . »

Крукс мягко сказал: «Может быть, теперь ты видишь. У тебя есть Джордж. Ты знаешь, что он собирается вернуться. Предположим, у вас никого не было. Предположим, ты не мог пойти в койку и поиграть в рамми, потому что ты был черным. Как тебе это понравилось? Предположим, вам пришлось сидеть здесь и читать книги. Конечно, можно играть в подковы до тех пор, пока не стемнеет, но потом придется читать книги. Книги никуда не годятся. Парню нужен кто-то — чтобы быть рядом с ним. » Он ныл: «Парень сходит с ума, если у него никого нет. Не имеет значения, кто этот парень, лишь бы он с тобой. Говорю тебе, - кричал он, - говорю тебе, парню становится слишком одиноко, и он заболевает.
8 unread messages
« George gonna come back , " Lennie reassured himself in a frightened voice . « Maybe George come back already . Maybe I better go see . »

«Джордж вернется», — уверял себя Ленни испуганным голосом. «Может быть, Джордж уже вернется. Может, мне лучше пойти посмотреть».
9 unread messages
Crooks said , « I didn ’ t mean to scare you . He ’ ll come back . I was talkin ’ about myself . A guy sets alone out here at night , maybe readin ’ books or thinkin ’ or stuff like that . Sometimes he gets thinkin ’ , an ’ he got nothing to tell him what ’ s so an ’ what ain ’ t so . Maybe if he sees somethin ’ , he don ’ t know whether it ’ s right or not . He can ’ t turn to some other guy and ast him if he sees it too . He can ’ t tell . He got nothing to measure by . I seen things out here . I wasn ’ t drunk . I don ’ t know if I was asleep . If some guy was with me , he could tell me I was asleep , an ’ then it would be all right . But I jus ’ don ’ t know . » Crooks was looking across the room now , looking toward the window .

Крукс сказал: «Я не хотел тебя напугать. Он вернется. Я говорил о себе. Парень сидит здесь один ночью, возможно, читает книги, или думает, или что-то в этом роде. Иногда он начинает думать, и ему нечего сказать, что так, а что не так. Может быть, если он что-то и увидит, то не знает, правильно это или нет. Он не может повернуться к другому парню и спросить, видит ли он это тоже. Он не может сказать. Ему нечем было измерить. Я видел кое-что здесь. Я не был пьян. Я не знаю, спал ли я. Если бы со мной был какой-нибудь парень, он мог бы сказать мне, что я сплю, и тогда все было бы в порядке. Но я просто не знаю. » Крукс теперь оглядывал комнату, глядя на окно.
10 unread messages
Lennie said miserably , « George wun ’ t go away and leave me . I know George wun ’ t do that . »

Ленни грустно сказал: «Джордж не уйдет и не оставит меня. Я знаю, что Джордж этого не сделает. »
11 unread messages
The stable buck went on dreamily , « I remember when I was a little kid on my old man ’ s chicken ranch . Had two brothers . They was always near me , always there . Used to sleep right in the same room , right in the same bed — all three . Had a strawberry patch . Had an alfalfa patch . Used to turn the chickens out in the alfalfa on a sunny morning . My brothers ’ d set on a fence rail an ’ watch ‘ em — white chickens they was . »

Конюшня мечтательно продолжала: «Я помню, когда я была маленькой на курином ранчо моего старика. Было два брата. Они всегда были рядом со мной, всегда рядом. Спали прямо в одной комнате, прямо в одной кровати — все трое. Был клубничный участок. Был участок люцерны. Солнечным утром выгонял цыплят в люцерну. Мои братья сидели на ограде и наблюдали за ними — они были белыми цыплятами. »
12 unread messages
Gradually Lennie ’ s interest came around to what was being said . « George says we ’ re gonna have alfalfa for the rabbits . »

Постепенно интерес Ленни вернулся к тому, что говорилось. «Джордж говорит, что у нас будет люцерна для кроликов. »
13 unread messages
« What rabbits ? »

«Какие кролики?»
14 unread messages
« We ’ re gonna have rabbits an ’ a berry patch . »

«У нас будут кролики и грядка с ягодами. »
15 unread messages
« You ’ re nuts . »

«Ты спятил. »
16 unread messages
« We are too . You ast George . »

"Мы тоже. Ты спроси Джорджа. »
17 unread messages
« You ’ re nuts . » Crooks was scornful . « I seen hunderds of men come by on the road an ’ on the ranches , with their bindles on their back an ’ that same damn thing in their heads . Hunderds of them . They come , an ’ they quit an ’ go on ; an ’ every damn one of ‘ em ’ s got a little piece of land in his head . An ’ never a God damn one of ‘ em ever gets it . Just like heaven . Ever ’ body wants a little piece of lan ’ . I read plenty of books out here . Nobody never gets to heaven , and nobody gets no land . It ’ s just in their head . They ’ re all the time talkin ’ about it , but it ’ s jus ’ in their head . » He paused and looked toward the open door , for the horses were moving restlessly and the halter chains clinked . A horse whinnied . « I guess somebody ’ s out there , " Crooks said . « Maybe Slim . Slim comes in sometimes two , three times a night . Slim ’ s a real skinner . He looks out for his team . » He pulled himself painfully upright and moved toward the door . « That you , Slim ? » he called .

«Ты спятил. » Крукс был пренебрежительным. «Я видел сотни мужчин, проходивших по дороге и на ранчо, с ремнями на спине и с той же чертовой штукой в ​​голове. Их сотни. Они приходят, уходят и продолжают; и у каждого из них в голове есть кусочек земли. И ни один из них, чёрт побери, никогда этого не поймёт. Прямо как рай. Каждый хочет кусочек локальной сети. Я прочитал здесь много книг. Никто никогда не попадает на небеса, и никто не получает земли. Это только у них в голове. Они все время об этом говорят, но это только у них в голове. » Он остановился и посмотрел на открытую дверь, потому что лошади беспокойно двигались и звенели поводья. Лошадь заржала. «Думаю, там кто-то есть», — сказал Крукс. — «Может быть, Слим. Слим приходит иногда два, три раза за ночь. Слим — настоящий скиннер. Он заботится о своей команде». Он с трудом выпрямился и двинулся к двери. «Это ты, Слим?» он звонил.
18 unread messages
Candy ’ s voice answered . « Slim went in town . Say , you seen Lennie ? »

Ответил голос Кенди. «Слим поехал в город. Скажи, ты видел Ленни?
19 unread messages
« Ya mean the big guy ? »

«Ты имеешь в виду большого парня?»
20 unread messages
« Yeah . Seen him around any place ? »

"Ага. Видели его где-нибудь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому