« You ’ re nuts . » Crooks was scornful . « I seen hunderds of men come by on the road an ’ on the ranches , with their bindles on their back an ’ that same damn thing in their heads . Hunderds of them . They come , an ’ they quit an ’ go on ; an ’ every damn one of ‘ em ’ s got a little piece of land in his head . An ’ never a God damn one of ‘ em ever gets it . Just like heaven . Ever ’ body wants a little piece of lan ’ . I read plenty of books out here . Nobody never gets to heaven , and nobody gets no land . It ’ s just in their head . They ’ re all the time talkin ’ about it , but it ’ s jus ’ in their head . » He paused and looked toward the open door , for the horses were moving restlessly and the halter chains clinked . A horse whinnied . « I guess somebody ’ s out there , " Crooks said . « Maybe Slim . Slim comes in sometimes two , three times a night . Slim ’ s a real skinner . He looks out for his team . » He pulled himself painfully upright and moved toward the door . « That you , Slim ? » he called .
«Ты спятил. » Крукс был пренебрежительным. «Я видел сотни мужчин, проходивших по дороге и на ранчо, с ремнями на спине и с той же чертовой штукой в голове. Их сотни. Они приходят, уходят и продолжают; и у каждого из них в голове есть кусочек земли. И ни один из них, чёрт побери, никогда этого не поймёт. Прямо как рай. Каждый хочет кусочек локальной сети. Я прочитал здесь много книг. Никто никогда не попадает на небеса, и никто не получает земли. Это только у них в голове. Они все время об этом говорят, но это только у них в голове. » Он остановился и посмотрел на открытую дверь, потому что лошади беспокойно двигались и звенели поводья. Лошадь заржала. «Думаю, там кто-то есть», — сказал Крукс. — «Может быть, Слим. Слим приходит иногда два, три раза за ночь. Слим — настоящий скиннер. Он заботится о своей команде». Он с трудом выпрямился и двинулся к двери. «Это ты, Слим?» он звонил.