Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« I don ’ t know » , said George . « We gotta get a big stake together . I know a little place we can get cheap , but they ain ’ t givin ’ it away . »

«Я не знаю», сказал Джордж. «Мы должны вместе получить большую долю. Я знаю одно место, где можно купить дешево, но они его не раздают. »
2 unread messages
Old Candy turned slowly over . His eyes were wide open . He watched George carefully .

Старая Кенди медленно перевернулась. Его глаза были широко открыты. Он внимательно наблюдал за Джорджем.
3 unread messages
Lennie said , « Tell about that place , George . »

Ленни сказал: «Расскажи об этом месте, Джордж. »
4 unread messages
« I jus ’ tol ’ you , jus ’ las ’ night . »

«Я только что тебе говорил, только прошлой ночью. »
5 unread messages
« Go on — tell again , George . »

«Давай, скажи еще раз, Джордж. »
6 unread messages
« Well , it ’ s ten acres , " said George . « Got a little win ’ mill . Got a little shack on it , an ’ a chicken run . Got a kitchen , orchard , cherries , apples , peaches , ‘ cots , nuts , got a few berries . They ’ s a place for alfalfa and plenty water to flood it . They ’ s a pig pen — "

«Ну, это десять акров», — сказал Джордж. «Есть маленькая мельница. Есть маленькая хижина и курятник. несколько ягод. Это место для люцерны и достаточно воды, чтобы ее затопить. Это загон для свиней...
7 unread messages
« An ’ rabbits , George . »

«И кролики, Джордж. »
8 unread messages
« No place for rabbits now , but I could easy build a few hutches and you could feed alfalfa to the rabbits . »

«Сейчас для кроликов нет места, но я мог бы легко построить несколько клеток, и вы могли бы кормить кроликов люцерной. »
9 unread messages
« Damn right , I could , " said Lennie . « You God damn right I could . »

«Чертовски верно, я мог бы», — сказал Ленни. «Ты чертовски прав, я мог бы».
10 unread messages
George ’ s hands stopped working with the cards . His voice was growing warmer . « An ’ we could have a few pigs . I could build a smoke house like the one gran ’ pa had , an ’ when we kill a pig we can smoke the bacon and the hams , and make sausage an ’ all like that . An ’ when the salmon run up river we could catch a hundred of ‘ em an ’ salt ‘ em down or smoke ‘ em . We could have them for breakfast . They ain ’ t nothing so nice as smoked salmon . When the fruit come in we could can it — and tomatoes , they ’ re easy to can . Ever ’ Sunday we ’ d kill a chicken or a rabbit . Maybe we ’ d have a cow or a goat , and the cream is so God damn thick you got to cut it with a knife and take it out with a spoon . »

Руки Джорджа перестали работать с картами. Его голос становился теплее. «И мы могли бы завести несколько свиней. Я мог бы построить коптильню, как у дедушки, и, когда мы убиваем свинью, мы можем коптить бекон и ветчину, делать колбасу и все такое. А когда лосось поднимается вверх по реке, мы могли поймать его сотню, засолить или закоптить. Мы могли бы съесть их на завтрак. Нет ничего вкуснее копченого лосося. Когда появятся фрукты, мы сможем их консервировать, а помидоры консервировать легко. Каждое воскресенье мы убиваем курицу или кролика. Может быть, у нас была корова или коза, а сливки такие чертовски густые, что их приходилось резать ножом и вынимать ложкой. »
11 unread messages
Lennie watched him with wide eyes , and old Candy watched him too . Lennie said softly , « We could live offa the fatta the lan ’ . »

Ленни смотрел на него широко открытыми глазами, и старая Кенди тоже смотрела на него. Ленни тихо сказал: — Мы могли бы жить за счет этой сети. »
12 unread messages
« Sure , " said George . « All kin ’ s a vegetables in the garden , and if we want a little whisky we can sell a few eggs or something , or some milk . We ’ d jus ’ live there . We ’ d belong there . There wouldn ’ t be no more runnin ’ round the country and gettin ’ fed by a Jap cook . No , sir , we ’ d have our own place where we belonged and not sleep in no bunk house . »

«Конечно», сказал Джордж. «Все родственники — овощи в саду, и если мы захотим немного виски, мы можем продать несколько яиц или что-то в этом роде, или немного молока. Мы просто будем там жить. Мы будем там принадлежать. Больше не надо будет бегать по стране и кормиться у кухарки-япошки, нет, сэр, у нас будет свое место, где нам место, и мы не будем спать ни в одной нарах.
13 unread messages
« Tell about the house , George , " Lennie begged .

«Расскажи о доме, Джордж», — попросил Ленни.
14 unread messages
« Sure , we ’ d have a little house an ’ a room to ourself . Little fat iron stove , an ’ in the winter we ’ d keep a fire goin ’ in it . It ain ’ t enough land so we ’ d have to work too hard . Maybe six , seven hours a day . We wouldn ’ t have to buck no barley eleven hours a day . An ’ when we put in a crop , why , we ’ d be there to take the crop up . We ’ d know what come of our planting . »

«Конечно, у нас будет небольшой домик и отдельная комната. Маленькая толстая железная печка, и зимой мы разводили в ней огонь. Земли недостаточно, поэтому нам придется слишком много работать. Может быть, шесть-семь часов в день. Нам не придется копать ячмень одиннадцать часов в день. И когда мы сажаем урожай, мы должны быть там, чтобы его собрать. Мы знали бы, что получится из нашей посадки. »
15 unread messages
« An ’ rabbits , " Lennie said eagerly . « An ’ I ’ d take care of ‘ em . Tell how I ’ d do that , George . »

«И кролики», — с нетерпением сказал Ленни. «И я позабочусь о них. Расскажи, как я это сделаю, Джордж».
16 unread messages
« Sure , you ’ d go out in the alfalfa patch an ’ you ’ d have a sack . You ’ d fill up the sack and bring it in an ’ put it in the rabbit cages . »

«Конечно, ты бы вышел на грядку с люцерной и у тебя был бы мешок. Вы наполняли мешок, приносили его и ставили в клетки для кроликов. »
17 unread messages
« They ’ d nibble an ’ they ’ d nibble , " said Lennie , « the way they do . I seen ‘ em . »

«Они грызли и грызли, — сказал Ленни, — так, как они это делают. Я их видел».
18 unread messages
« Ever ’ six weeks or so , " George continued , « them does would throw a litter so we ’ d have plenty rabbits to eat an ’ to sell . An ’ we ’ d keep a few pigeons to go flyin ’ around the win ’ mill like they done when I was a kid . » He looked raptly at the wall over Lennie ’ s head . « An ’ it ’ d be our own , an ’ nobody could can us . If we don ’ t like a guy we can say , ‘ Get the hell out , ’ and by God he ’ s got to do it .

«Раз в шесть недель или около того, — продолжал Джордж, — они подбрасывают помет, чтобы у нас было достаточно кроликов, чтобы их съесть и продать. И мы оставляли несколько голубей, чтобы они летали вокруг победы». мельницу, как это делали, когда я был ребенком, — он восторженно посмотрел на стену над головой Ленни. «И это было бы наше собственное, и никто не смог бы нам этого сделать. Если нам не нравится парень, мы можем сказать: «Убирайся к черту», ​​и, ей-богу, он должен это сделать.
19 unread messages
An ’ if a fren ’ come along , why we ’ d have an extra bunk , an ’ we ’ d say , ‘ Why don ’ t you spen ’ the night ? ’ an ’ by God he would . We ’ d have a setter dog and a couple stripe cats , but you gotta watch out them cats don ’ t get the little rabbits . »

А если приедут друзья, зачем нам дополнительная койка, и мы скажем: «Почему бы тебе не переночевать?» И, ей-богу, он бы это сделал. У нас была бы собака-сеттер и пара полосатых кошек, но надо следить, чтобы кошки не съели маленьких кроликов. »
20 unread messages
Lennie breathed hard . « You jus ’ let ‘ em try to get the rabbits . I ’ ll break their God damn necks . I ’ ll . . . I ’ ll smash ‘ em with a stick . » He subsided , grumbling to himself , threatening the future cats which might dare to disturb the future rabbits .

Ленни тяжело вздохнул. «Просто позвольте им попытаться достать кроликов. Я сломаю им чертовы шеи. Я... я разобью их палкой. » Он затих, ворча про себя, угрожая будущим котам, которые посмеют потревожить будущих кроликов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому