Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
Quæ semper celebrat superna Curia ; "

Что всегда празднуется высшим судом;
2 unread messages
but the sabbaths he dreamed of were not the sabbaths of the Kirk .

но субботы, о которых он мечтал, не были субботами Кирка.
3 unread messages
The world , the tangible world , was broken for him in fragments . His chamber was not only shut to its winds , but it seemed set in a high tower from which common realities showed infinitely small and distant . The Presbytery - - the General Assembly - - the Kirk - - seemed tiny things vanishing down the perspective of an inverted spy - glass .

Мир, осязаемый мир, был разбит для него на осколки. Его комната была не только закрыта от ветров, но и казалась расположенной в высокой башне, из которой повседневные реальности казались бесконечно маленькими и далекими. Пресвитерия, Генеральная ассамблея, Кирк — казались крошечными вещами, исчезающими в перспективе перевернутой подзорной трубы.
4 unread messages
He was armoured against censure , for it was idle to censure one who was overwhelmed by his own unworthiness and who at the same time saw all human authorities diminished to cockle - shells . He had no fears and no hates : God had smitten him , and , humble under that awful rod , he could view with indifference the little whips of his fellows . He did not blame them - - why should dust accuse dust ?

Он был защищён от порицания, ибо бесполезно порицать того, кто был подавлен собственным недостоинством и в то же время видел, как все человеческие авторитеты сводятся к ракушкам. У него не было ни страхов, ни ненависти: Бог поразил его, и, смиренный под этой ужасной розгой, он мог с безразличием смотреть на маленькие кнуты своих собратьев. Он не винил их — почему пыль должна обвинять пыль?
5 unread messages
In his detachment only one thought affected him with any passion . He retained his horror of the Wood . If he were to fall he would fain have brought down with him that unholy temple . For Chasehope he felt no hatred except as its high - priest ; the man himself , with his crazy twisted soul , was rather a mark for pity . But he would fain have rid Woodilee of that incubus . . . . He had failed , and Chasehope was the victor - - Chasehope and the Wood . For a moment his mind returned to realities , and he questioned himself if he had left anything undone . This day his original libel would come before the Presbytery , and he had the right to call his witnesses . But where were they ? Reiverslaw had been absent two months from the parish and had not yet returned , and without his testimony Richie Smail and Rab Prentice were meaningless voices . He could give his own witness , but that the Presbytery had already officially rejected . Let it go - - the Almighty in His own time would be his vindication - - he who was filthy let him be filthy still .

В его отстраненности только одна мысль волновала его с какой-либо страстью. Он сохранил свой ужас перед Лесом. Если бы он пал, он бы с радостью разрушил вместе с собой этот нечестивый храм. К Чейсхоупу он не испытывал никакой ненависти, кроме как к его первосвященнику; сам человек с его безумной извращенной душой был скорее объектом жалости. Но он бы с радостью избавил Вудили от этого инкуба. . . . Он потерпел неудачу, и Чейсхоуп стал победителем — Чейсхоуп и Лес. На мгновение его разум вернулся к реальности, и он задался вопросом, не оставил ли он что-нибудь невыполненным. В этот день его первоначальная клевета предстанет перед пресвитерией, и он будет иметь право вызвать своих свидетелей. Но где они были? Рейверслав отсутствовал в приходе два месяца и до сих пор не вернулся, а без его показаний голоса Ричи Смейла и Рэба Прентиса были бессмысленными. Он мог бы дать свое собственное свидетельство, но пресвитерия уже официально отвергла его. Оставьте это - Всемогущий в Его время будет его оправданием - тот, кто был нечист, пусть остается грязным и дальше.
6 unread messages
" Ubi molestiis finitis omnibus

«Чем закончились все неприятности?»
7 unread messages
Securi cantica Sion cantabimus . "

Мы будем петь песнь Сиона. "
8 unread messages
But even in his secret world regret penetrated and irked him , for Melanudrigill was nigh to the greenwood and to Paradise .

Но даже в его тайном мире сожаление проникло и раздражало его, поскольку Меланудригилл был близок к зеленому лесу и к раю.
9 unread messages
The old kirk on the brae above the Aller bridge was crowded to its full . Never had been so large a meeting of Presbytery , both lay and clerical , for the case of the minister of Woodilee had made a great talk all winter in the glens . Woodilee itself , now purged of its taint , was strongly represented by four members of Session , and in a prominent place at the Moderator ’ s elbow sat Ephraim Caird . As David entered heads were averted , but as he advanced to the seat prescribed for him he found that Mr . Fordyce was his neighbour - - Mr . Fordyce heavily muffled in his ancient plaid , and with a face whose ordinary sick pallor seemed to be flushed with a timid excitement . He seized David ’ s hand , and his own was hot and nervous , and his lips moved as if he were praying under his breath .

Старая церковь на откосе над мостом Аллер была переполнена до отказа. Никогда еще не было такого большого собрания пресвитеров, как мирян, так и духовенства, поскольку всю зиму в долинах обсуждалось дело священника Вудили. Сам Вудили, теперь очищенный от своего позора, был широко представлен четырьмя членами сессии, а на видном месте, рядом с модератором, сидел Эфраим Кэрд. Когда Дэвид вошел, головы были отвернуты, но, подойдя к назначенному для него месту, он обнаружил, что мистер Фордайс был его соседом. Фордайс, плотно закутанный в свой древний плед, с лицом, обычная больная бледность которого, казалось, покраснела от робкого волнения. Он схватил руку Дэвида, и его собственная была горячей и нервной, а его губы шевелились, как будто он молился себе под нос.
10 unread messages
The forty - third Psalm was sung , there were two lengthy readings of Scripture , and then Mr . Muirhead , the Moderator , constituted the Court and prayed for guidance . David ’ s attention wandered , though he tried to supplement the public supplication with his own . . . . His eyes seemed to have become distorted and the whole assembly have gone crooked . The fathers and brethren were no more than a gathering of death ’ s heads , their voices were like the creaking of wheels and the scraping of boughs and the grinding of stones . The Moderator ’ s massive visage was the mask behind which his brain ticked small and foolish like a clock . The minister of Bold was only a child , a petted , noisy child .

Был спет сорок третий псалом, было два продолжительных чтения Священного Писания, а затем г-н Мюрхед, модератор, сформировал суд и помолился о руководстве. Внимание Дэвида отвлекалось, хотя он и пытался дополнить публичную мольбу своей. . . . Его глаза как будто исказились, и вся сборка искривилась. Отцы и братья были не более чем собранием мертвых голов, голоса их были подобны скрипу колес, скрежету ветвей и скрежету камней. Массивное лицо Модератора было маской, за которой его мозг тикал маленьким и глупым, как часы. Министр Болда был всего лишь ребенком, избалованным, шумным ребенком.
11 unread messages
The grave countenances around him seemed shot with fear and confusion : almost it seemed he could look into their hearts and see terrors and jealousies writhing like coils of worms . . . . He rubbed his eyes and forced himself to attention . The Moderator was speaking of the charge against Chasehope and others anent the Wood .

Серьезные лица вокруг него, казалось, были полны страха и растерянности: ему почти казалось, что он мог заглянуть в их сердца и увидеть ужасы и зависть, извивающиеся, как клубки червей. . . . Он протер глаза и заставил себя сосредоточиться. Модератор говорил об обвинениях против Чейсхоупа и других, связанных с Лесом.
12 unread messages
" We have your written libel , Mr . Sempill , " he said . " It is your right to implement it by the calling of witnesses . Have you them here ? "

«У нас есть ваша письменная клевета, мистер Семпилл», - сказал он. «Это ваше право осуществить это, вызвав свидетелей. Они у вас здесь?»
13 unread messages
" My principal witness , Andrew Shillinglaw in Reiverslaw , has left the parish because of the pest and is not yet returned . Without him I can do nothing . " David ’ s voice , to his own surprise , came out full and clear .

«Мой главный свидетель, Эндрю Шиллинглоу из Рейверслава, покинул приход из-за чумы и до сих пор не вернулся. Без него я ничего не могу сделать». Голос Дэвида, к его собственному удивлению, прозвучал громко и ясно.
14 unread messages
" Do you seek a postponement ? "

— Вы добиваетесь отсрочки?
15 unread messages
David shook his head . " What boots it ? The Lord will judge the wickedness in His own time and in His own way . But I would ask that the matter be put to him whom I have accused as principal , and that he deny or affirm it on his solemn oath . "

Дэвид покачал головой. «Что это значит? Господь будет судить зло в свое время и по-своему. Но я прошу, чтобы дело было передано тому, кого я обвиняю как главного, и чтобы он отрицал или подтверждал его своей торжественной клятвой. ."
16 unread messages
" You hear that , Ephraim , " said Mr . Muirhead . " I ’ m loth to put such a task on one of your noted godly walk , but it would maybe conduce to the satisfaction of the Court if you would formally and finally give these monstrous charges a solemn denial . "

«Вы это слышите, Эфраим», — сказал мистер Мюрхед. «Мне не хотелось бы ставить такую ​​задачу на одном из ваших знаменитых благочестивых походов, но, возможно, это способствовало бы удовлетворению Суда, если бы вы официально и окончательно торжественно опровергли эти чудовищные обвинения».
17 unread messages
Chasehope rose and called his Maker to witness that there was no word of truth in the accusation . His voice was steady , his expression of a decent gravity . He looked towards David , and there was not a quiver in the large placidity of his face .

Чейсхоуп встал и призвал своего Создателя засвидетельствовать, что в обвинении нет ни слова правды. Голос его был тверд, выражение лица выражало приличную серьезность. Он посмотрел на Дэвида, и на его спокойном лице не было ни малейшей дрожи.
18 unread messages
" The Court is content , " said Mr . Muirhead . " Have you anything to add , Mr . Sempill ? "

«Суд удовлетворен», - сказал г-н Мюрхед. — У вас есть что добавить, мистер Семпилл?
19 unread messages
" The Lord will yet judge between us , " said David .

«Господь еще рассудит нас», — сказал Давид.
20 unread messages
" That matter can therefore be dismissed , " said the Moderator , in a voice in which solemnity wrestled with satisfaction . " We proceed to the charges against our unhappy brother . "

«Поэтому этот вопрос можно оставить», — сказал модератор голосом, в котором торжественность боролась с удовлетворением. «Перейдем к обвинениям против нашего несчастного брата».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому