Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" To escape detection . "

«Чтобы избежать обнаружения».
2 unread messages
" You may be right , " the second C . I . D . man decided after an instant ’ s hesitation , and smacked his lips crisply . " Maybe we ’ re confronted with a gang , with two men working together who just happen to have opposite names . Yes , I ’ m sure that ’ s it . One of them here in the squadron , one of them up at the hospital and one of them with the chaplain . That makes three men , doesn ’ t it ? Are you absolutely sure you never saw any of these official documents before ? "

«Возможно, вы правы», — после секундного колебания решил второй сотрудник уголовного розыска и резко причмокнул губами. «Может быть, мы столкнулись с бандой, в которой работают двое мужчин с разными именами. Да, я уверен, что это так. Один из них здесь, в эскадрилье, один в госпитале и один из них. их с капелланом. Получается трое мужчин, не так ли? Вы абсолютно уверены, что никогда раньше не видели ни одного из этих официальных документов?
3 unread messages
" I would have signed them if I had . "

«Если бы я это сделал, я бы подписал их».
4 unread messages
" With whose name ? " asked the second C . I . D . man cunningly . " Yours or Washington Irving ’ s ? "

«С чьим именем?» — хитро спросил второй сотрудник уголовного розыска. — Ваш или Вашингтона Ирвинга?
5 unread messages
" With my own name , " Major Major told him . " I don ’ t even know Washington Irving ’ s name . "

«Со своим именем», — сказал ему майор Мейджор. «Я даже не знаю имени Вашингтона Ирвинга».
6 unread messages
The second C . I . D . man broke into a smile .

Второй сотрудник уголовного розыска расплылся в улыбке.
7 unread messages
" Major , I ’ m glad you ’ re in the clear . It means we ’ ll be able to work together , and I ’ m going to need every man I can get . Somewhere in the European theater of operations is a man who ’ s getting his hands on communications addressed to you . Have you any idea who it can be ? "

«Майор, я рад, что вы в безопасности. Это означает, что мы сможем работать вместе, и мне понадобится каждый человек, которого я смогу найти. Где-то на европейском театре военных действий есть человек, который становится его руки на сообщениях, адресованных вам. Вы хоть представляете, кто это может быть?
8 unread messages
" No . "

"Нет."
9 unread messages
" Well , I have a pretty good idea , " said the second C . I . D . man , and leaned forward to whisper confidentially . " That bastard Towser . Why else would he go around shooting his mouth off about me ? Now , you keep your eyes open and let me know the minute you hear anyone even talking about Washington Irving . I ’ ll throw a security check on the chaplain and everyone else around here . "

«Ну, у меня есть неплохая идея», — сказал второй сотрудник уголовного розыска и наклонился вперед, чтобы конфиденциально прошептать. «Этот ублюдок Таузер. Зачем еще ему болтать обо мне? Теперь держи глаза открытыми и дай мне знать, как только услышишь, что кто-то вообще говорит о Вашингтоне Ирвинге. Я проверю капеллана и все остальные здесь».
10 unread messages
The moment he was gone , the first C . I . D . man jumped into Major Major ’ s office through the window and wanted to know who the second C . I . D . man was . Major Major barely recognized him .

Как только он ушел, первый сотрудник уголовного розыска прыгнул в кабинет майора Мейджора через окно и захотел узнать, кто такой второй сотрудник уголовного розыска. Майор Майор едва узнал его.
11 unread messages
" He was a C . I . D . man , " Major Major told him .

«Он был сотрудником уголовного розыска», — сказал ему майор Мейджор.
12 unread messages
" Like hell he was , " said the first C . I . D . man . " I ’ m the C . I . D . man around here . "

«Он был чертовски хорош», сказал первый сотрудник уголовного розыска. «Я здесь сотрудник уголовного розыска».
13 unread messages
Major Major barely recognized him because he was wearing a faded maroon corduroy bathrobe with open seams under both arms , linty flannel pajamas , and worn house slippers with one flapping sole . This was regulation hospital dress , Major Major recalled . The man had added about twenty pounds and seemed bursting with good health .

Майор Майор едва узнал его, потому что на нем был выцветший темно-бордовый вельветовый халат с открытыми швами под мышками, ворсистая фланелевая пижама и поношенные домашние тапочки с болтающейся подошвой. «Это стандартная больничная одежда», — вспоминает майор Мейджор. Мужчина прибавил фунтов двадцать и, казалось, был полон хорошего здоровья.
14 unread messages
" I ’ m really a very sick man , " he whined . " I caught cold in the hospital from a fighter pilot and came down with a very serious case of pneumonia . "

«Я действительно очень больной человек», - скулил он. «Я простудился в больнице от летчика-истребителя и заболел очень серьезной пневмонией».
15 unread messages
" I ’ m very sorry , " Major Major said .

«Мне очень жаль», — сказал майор Мейджор.
16 unread messages
" A lot of good that does me , " the C . I . D . man sniveled .

«Мне это приносит много пользы», — всхлипнул сотрудник уголовного розыска.
17 unread messages
" I don ’ t want your sympathy . I just want you to know what I ’ m going through . I came down to warn you that Washington Irving seems to have shifted his base of operations from the hospital to your squadron . You haven ’ t heard anyone around here talking about Washington Irving , have you ? "

«Мне не нужно ваше сочувствие. Я просто хочу, чтобы вы знали, через что я прохожу. Я пришел предупредить вас, что Вашингтон Ирвинг, похоже, перенес свою оперативную базу из госпиталя в вашу эскадрилью. Вы этого не сделали. слышал, как кто-нибудь здесь говорил о Вашингтоне Ирвинге, да?"
18 unread messages
" As a matter of fact , I have , " Major Major answered . " That man who was just in there . He was talking about Washington Irving . "

«На самом деле да», — ответил майор Майор. «Тот человек, который только что был там. Он говорил о Вашингтоне Ирвинге».
19 unread messages
" Was he really ? " the first C . I . D . man cried with delight . " This might be just what we needed to crack the case wide open ! You keep him under surveillance twenty - four hours a day while I rush back to the hospital and write my superiors for further instructions . " The C . I . D . man jumped out of Major Major ’ s office through the window and was gone .

"Он действительно был?" — воскликнул от восторга первый сотрудник уголовного розыска. «Возможно, это именно то, что нам нужно, чтобы раскрыть дело! Вы держите его под наблюдением двадцать четыре часа в сутки, пока я мчусь обратно в больницу и пишу своему начальству для получения дальнейших инструкций». Сотрудник уголовного розыска выскочил из кабинета майора Мейджора через окно и исчез.
20 unread messages
A minute later , the flap separating Major Major ’ s office from the orderly room flew open and the second C . I . D . man was back , puffing frantically in haste . Gasping for breath , he shouted , " I just saw a man in red pajamas come jumping out of your window and go running up the road ! Didn ’ t you see him ? "

Через минуту створка, отделяющая кабинет майора Майора от санитарки, распахнулась, и второй сотрудник уголовного розыска вернулся, отчаянно пыхтя и спеша. Задыхаясь, он крикнул: «Я только что видел, как мужчина в красной пижаме выпрыгнул из твоего окна и побежал по дороге! Разве ты не видел его?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому