Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" How about these ? "

"Как на счет этих?"
2 unread messages
Major Major gazed next at copies of official documents addressed to him to which he had been signing the same signatures .

Затем майор Мейджор взглянул на копии адресованных ему официальных документов, под которыми он подписывал те же самые подписи.
3 unread messages
" No . "

"Нет."
4 unread messages
" Is the man who signed these names in your squadron ? "

«Человек, подписавший эти имена, состоит в вашей эскадрилье?»
5 unread messages
" Which one ? There are two names here . "

«Какое? Здесь два имени».
6 unread messages
" Either one . We figure that Washington Irving and Irving Washington are one man and that he ’ s using two names just to throw us off the track . That ’ s done very often , you know . "

«Либо одно. Мы считаем, что Вашингтон Ирвинг и Ирвинг Вашингтон — один человек и что он использует два имени только для того, чтобы сбить нас с толку. Знаете, это делается очень часто».
7 unread messages
" I don ’ t think there ’ s a man with either of those names in my squadron . "

«Я не думаю, что в моей эскадрилье есть человек с любым из этих имен».
8 unread messages
A look of disappointment crossed the second C . I . D . man ’ s face . " He ’ s a lot cleverer than we thought , " he observed . " He ’ s using a third name and posing as someone else . And I think . . . yes , I think I know what the third name is . " With excitement and inspiration , he held another photostat out for Major Major to study .

На лице второго сотрудника уголовного розыска отразилось разочарование. «Он намного умнее, чем мы думали», — заметил он. «Он использует третье имя и выдает себя за кого-то другого. И я думаю… да, я думаю, что знаю, что это за третье имя». С волнением и вдохновением он протянул майору Мейджору еще один фотостат для изучения.
9 unread messages
" How about this ? "

"Как насчет этого?"
10 unread messages
Major Major bent forward slightly and saw a copy of the piece of V mail from which Yossarian had blacked out everything but the name Mary and on which he had written , " I yearn for you tragically . A . T . Tappman , Chaplain , U . S . Army . " Major Major shook his head .

Майор Мейджор слегка наклонился вперед и увидел копию письма V, из которого Йоссариан зачеркнул все, кроме имени Мэри, и на котором он написал: «Я трагически тоскую по тебе. А. Т. Тэппман, капеллан армии США». Майор Майор покачал головой.
11 unread messages
" I ’ ve never seen it before . "

«Я никогда раньше этого не видел».
12 unread messages
" Do you know who A . T . Tappman is ? "

«Вы знаете, кто такой А. Т. Тэппман?»
13 unread messages
" He ’ s the group chaplain . "

«Он капеллан группы».
14 unread messages
" That locks it up , " said the second C . I . D . man . " Washington Irving is the group chaplain . "

«Это запирает его», — сказал второй сотрудник уголовного розыска. «Вашингтон Ирвинг — капеллан группы».
15 unread messages
Major Major felt a twinge of alarm . " A . T . Tappman is the group chaplain , " he corrected .

Майор Мейджор почувствовал укол тревоги. «А. Т. Тэппман — капеллан группы», — поправил он.
16 unread messages
" Are you sure ? "

"Вы уверены?"
17 unread messages
" Yes . "

"Да."
18 unread messages
" Why should the group chaplain write this on a letter ? "

«Почему групповой капеллан должен писать это в письме?»
19 unread messages
" Perhaps somebody else wrote it and forged his name . "

«Возможно, это написал кто-то другой и подделал свое имя».
20 unread messages
" Why would somebody want to forge the group chaplain ’ s name ? "

«Зачем кому-то подделывать имя капеллана группы?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому