Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Balls ! "

"Мячи!"
2 unread messages
all rang out in rapid succession , and then there was Yossarian with the question that had no answer :

все прозвучало один за другим, и тут появился Йоссариан с вопросом, на который не было ответа:
3 unread messages
" Where are the Snowdens of yesteryear ? "

«Где Сноудены прошлых лет?»
4 unread messages
The question upset them , because Snowden had been killed over Avignon when Dobbs went crazy in mid - air and seized the controls away from Huple .

Этот вопрос их расстроил, потому что Сноуден был убит над Авиньоном, когда Доббс сошел с ума в воздухе и отобрал управление у Хьюпла.
5 unread messages
The corporal played it dumb . " What ? " he asked .

Капрал притворился глупым. "Что?" он спросил.
6 unread messages
" Where are the Snowdens of yesteryear ? "

«Где Сноудены прошлых лет?»
7 unread messages
" I ’ m afraid I don ’ t understand . "

«Боюсь, я не понимаю».
8 unread messages
" Où sont les Neigedens d ’ antan ? " Yossarian said to make it easier for him .

«Где Нейгедены прошлых лет?» Йоссариан сказал, чтобы ему было легче.
9 unread messages
" Parlez en anglais , for Christ ’ s sake , " said the corporal . " Je ne parle pas français . "

— Ради бога, говорите по-английски, — сказал капрал. "Я не говорю по-французски."
10 unread messages
" Neither do I , " answered Yossarian , who was ready to pursue him through all the words in the world to wring the knowledge from him if he could , but Clevinger intervened , pale , thin , and laboring for breath , a humid coating of tears already glistening in his undernourished eyes .

«Я тоже», — ответил Йоссариан, который был готов преследовать его всеми словами на свете, чтобы вырвать у него знания, если бы он мог, но вмешался Клевинджер, бледный, худой, с трудом дышащий, влажный слой слез. уже блестели в его голодных глазах.
11 unread messages
Group Headquarters was alarmed , for there was no telling what people might find out once they felt free to ask whatever questions they wanted to . Colonel Cathcart sent Colonel Korn to stop it , and Colonel Korn succeeded with a rule governing the asking of questions . Colonel Korn ’ s rule was a stroke of genius , Colonel Korn explained in his report to Colonel Cathcart . Under Colonel Korn ’ s rule , the only people permitted to ask questions were those who never did . Soon the only people attending were those who never asked questions , and the sessions were discontinued altogether , since Clevinger , the corporal and Colonel Korn agreed that it was neither possible nor necessary to educate people who never questioned anything .

Штаб-квартира группы была встревожена, поскольку неизвестно, что люди смогут узнать, если почувствуют себя свободными задавать любые вопросы, какие захотят. Полковник Кэткарт послал полковника Корна остановить это, и полковнику Корну удалось ввести правило, регулирующее задавание вопросов. Правило полковника Корна было гениальным ходом, объяснил полковник Корн в своем докладе полковнику Кэткарту. При правлении полковника Корна задавать вопросы разрешалось только тем, кто никогда этого не делал. Вскоре на занятиях присутствовали только те, кто никогда не задавал вопросов, и занятия были вообще прекращены, поскольку Клевинджер, капрал и полковник Корн согласились, что невозможно и необходимо обучать людей, которые никогда ни о чем не задают вопросов.
12 unread messages
Colonel Cathcart and Lieutenant Colonel Korn lived and worked in the Group Headquarters building , as did all the members of the headquarters staff , with the exception of the chaplain . The Group Headquarters building was an enormous , windy , antiquated structure built of powdery red stone and banging plumbing .

Полковник Кэткарт и подполковник Корн жили и работали в здании штаба группы, как и все члены штаба, за исключением капеллана. Здание штаб-квартиры Группы представляло собой огромное, ветряное, устаревшее строение, построенное из порошкообразного красного камня и грохочущее водопроводное оборудование.
13 unread messages
Behind the building was the modern skeet - shooting range that had been constructed by Colonel Cathcart for the exclusive recreation of the officers at Group and at which every officer and enlisted man on combat status now , thanks to General Dreedle , had to spend a minimum of eight hours a month .

За зданием находилось современное стрельбище по тарелочкам, построенное полковником Кэткартом исключительно для отдыха офицеров Группы и на котором каждый офицер и рядовой, находящийся в боевом статусе теперь, благодаря генералу Дридлу, должен был потратить минимум восемь часов в месяц.
14 unread messages
Yossarian shot skeet , but never hit any . Appleby shot skeet and never missed . Yossarian was as bad at shooting skeet as he was at gambling . He could never win money gambling either . Even when he cheated he couldn ’ t win , because the people he cheated against were always better at cheating too . These were two disappointments to which he had resigned himself : he would never be a skeet shooter , and he would never make money .

Йоссариан стрелял по тарелочкам, но ни разу не попал. Эпплби стрелял по тарелочкам и ни разу не промахнулся. Йоссариан так же плохо стрелял по тарелочкам, как и играл в азартные игры. Он никогда не мог выиграть деньги в азартные игры. Даже когда он обманывал, он не мог победить, потому что люди, против которых он обманывал, тоже всегда лучше обманывали. Это были два разочарования, с которыми он смирился: он никогда не станет стрелком по тарелочкам и никогда не заработает денег.
15 unread messages
" It takes brains not to make money , " Colonel Cargill wrote in one of the homiletic memoranda he regularly prepared for circulation over General Peckem ’ s signature . " Any fool can make money these days and most of them do . But what about people with talent and brains ? Name , for example , one poet who makes money . "

«Чтобы не зарабатывать деньги, нужны мозги», — написал полковник Каргилл в одном из проповеднических меморандумов, которые он регулярно готовил для распространения за подписью генерала Пеккема. «В наши дни любой дурак может зарабатывать деньги, и большинство из них так и делают. А как насчет людей с талантом и умом? Назовите, например, одного поэта, который зарабатывает деньги».
16 unread messages
" T . S . Eliot , " ex - P . F . C . Wintergreen said in his mail - sorting cubicle at Twenty - seventh Air Force Headquarters , and slammed down the telephone without identifying himself .

«ТС Элиот», бывший П. - сказал Ф.К. Винтергрин в своей кабинке для сортировки почты в штабе Двадцать седьмой воздушной армии и бросил трубку, не назвав себя.
17 unread messages
Colonel Cargill , in Rome , was perplexed .

Полковник Каргилл в Риме был озадачен.
18 unread messages
" Who was it ? " asked General Peckem .

"Кто это был?" — спросил генерал Пеккем.
19 unread messages
" I don ’ t know , " Colonel Cargill replied .

«Я не знаю», — ответил полковник Каргилл.
20 unread messages
" What did he want ? "

«Чего он хотел?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому