Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
As Mr. Weasley had single-handedly demolished most of the Dursleys ' living room two years previously , Harry would have been very surprised if Uncle Vernon had forgotten him . Sure enough , Uncle Vernon turned a deeper shade of puce and glared at Mr. Weasley , but chose not to say anything , partly , perhaps , because the Dursleys were outnumbered two to one .

Поскольку два года назад мистер Уизли в одиночку разрушил большую часть гостиной Дурслей, Гарри был бы очень удивлен, если бы дядя Вернон забыл о нем. И действительно, дядя Вернон побагровел еще больше и уставился на мистера Уизли, но предпочел ничего не сказать, возможно, отчасти потому, что Дурслей было вдвое меньше.
2 unread messages
Aunt Petunia looked both frightened and embarrassed ; she kept glancing around , as though terrified somebody she knew would see her in such company . Dudley , meanwhile , seemed to be trying to look small and insignificant , a feat at which he was failing extravagantly .

Тетя Петуния выглядела одновременно испуганной и смущенной; она все оглядывалась, как будто боялась, что кто-нибудь из ее знакомых увидит ее в такой компании. Дадли, тем временем, казалось, пытался выглядеть маленьким и незначительным, подвиг, в котором он экстравагантно терпел неудачу.
3 unread messages
' We thought we 'd just have a few words with you about Harry , ' said Mr. Weasley , still smiling .

— Мы подумали, что просто поговорим с вами о Гарри, — сказал мистер Уизли, все еще улыбаясь.
4 unread messages
' Yeah , ' growled Moody . ' About how he 's treated when he 's at your place . '

— Ага, — прорычал Грюм. ' О том, как с ним обращаются, когда он у тебя дома. '
5 unread messages
Uncle Vernon 's moustache seemed to bristle with indignation . Possibly because the bowler hat gave him the entirely mistaken impression that he was dealing with a kindred spirit , he addressed himself to Moody .

Усы дяди Вернона, казалось, топорщились от негодования. Возможно, из-за того, что шляпа-котелок создавала у него совершенно ошибочное впечатление, что он имеет дело с родственной душой, он обратился к Грюму.
6 unread messages
' I am not aware that it is any of your business what goes on in my house -- '

— Я не в курсе, что вас не касается то, что происходит в моем доме…
7 unread messages
' I expect what you 're not aware of would fill several books , Dursley , ' growled Moody .

— Я полагаю, что то, о чем вы не знаете, займет несколько книг, Дурсль, — прорычал Грюм.
8 unread messages
' Anyway , that 's not the point , ' interjected Tonks , whose pink hair seemed to offend Aunt Petunia more than all the rest put together , for she closed her eyes rather than look at her . ' The point is , if we find out you 've been horrible to Harry -- '

— Впрочем, не в этом дело, — вставила Тонкс, чьи розовые волосы, казалось, оскорбляли тетю Петунию больше, чем все остальные вместе взятые, потому что она скорее закрыла глаза, чем посмотрела на нее. ' Дело в том, что если мы узнаем, что ты ужасно вел себя с Гарри…
9 unread messages
' -- And make no mistake , we 'll hear about it , ' added Lupin pleasantly .

— И не заблуждайтесь, мы об этом еще услышим, — любезно добавил Люпин.
10 unread messages
' Yes , ' said Mr Weasley , ' even if you wo n't let Harry use the felly-tone -- '

— Да, — сказал мистер Уизли, — даже если вы не позволите Гарри говорить фелли-тоном…
11 unread messages
' Telephone , ' whispered Hermione .

— Телефон, — прошептала Гермиона.
12 unread messages
' -- Yeah , if we get any hint that Potter 's been mistreated in any way , you 'll have us to answer to , ' said Moody .

— Да, если мы получим хоть какой-то намек на то, что с Поттером каким-то образом плохо обращались, нам придется ответить, — сказал Грюм.
13 unread messages
Uncle Vernon swelled ominously . His sense of outrage seemed to outweigh even his fear of this bunch of oddballs .

Дядя Вернон зловеще надулся. Его чувство возмущения, казалось, перевешивало даже его страх перед этой кучкой чудаков.
14 unread messages
' Are you threatening me , sir ? ' he said , so loudly that passers-by actually turned to stare .

— Вы угрожаете мне, сэр? — сказал он так громко, что прохожие даже обернулись, чтобы посмотреть.
15 unread messages
' Yes , I am , ' said Mad-Eye , who seemed rather pleased that Uncle Vernon had grasped this fact so quickly .

— Да, — сказал Грозный Глаз, который, казалось, был довольно доволен тем, что дядя Вернон так быстро понял этот факт.
16 unread messages
' And do I look like the kind of man who can be intimidated ? ' barked Uncle Vernon .

— А я похож на человека, которого можно запугать? — рявкнул дядя Вернон.
17 unread messages
' Well ... ' said Moody , pushing back his bowler hat to reveal his sinisterly revolving magical eye . Uncle Vernon leapt backwards in horror and collided painfully with a luggage trolley . ' Yes , I 'd have to say you do , Dursley . '

— Ну… — сказал Грюм, сдвинув котелок, чтобы показать свой зловеще вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отскочил назад и больно ударился о тележку для багажа. ' Да, я должен сказать, что да, Дурсль. '
18 unread messages
He turned away from Uncle Vernon to survey Harry .

Он отвернулся от дяди Вернона, чтобы рассмотреть Гарри.
19 unread messages
'S o , Potter ... give us a shout if you need us . If we do n't hear from you for three days in a row , we 'll send someone along ... '

— Итак, Поттер… крикните нам, если мы вам понадобимся. Если мы не получим от тебя вестей три дня подряд, мы пришлем кого-нибудь...
20 unread messages
Aunt Petunia whimpered piteously . It could not have been plainer that she was thinking of what the neighbours would say if they caught sight of these people marching up the garden path .

Тетя Петуния жалобно захныкала. Совершенно очевидно, что она думала о том, что скажут соседи, если увидят этих людей, марширующих по садовой дорожке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому