Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Look ! ' squealed Parvati , who was leaning over the parapet and pointing to the foot of the castle where the front doors had opened again ; more light was spilling out on to the dark lawn and a single long black shadow was now rippling across the lawn .

'Смотреть!' — взвизгнула Парвати, перегнувшись через парапет и указывая на подножие замка, где снова открылись парадные двери; на темную лужайку заливало больше света, и теперь по лужайке бежала одна длинная черная тень.
2 unread messages
'N ow , really ! ' said Professor Tofty anxiously . ' Only sixteen minutes left , you know ! '

— Ну, правда! — с тревогой спросил профессор Тофти. ' Ведь осталось всего шестнадцать минут!
3 unread messages
But nobody paid him the slightest attention : they were watching the person now sprinting towards the battle beside Hagrid 's cabin .

Но никто не обратил на него ни малейшего внимания: все смотрели на человека, который сейчас мчался к битве рядом с хижиной Хагрида.
4 unread messages
' How dare you ! ' the figure shouted as she ran . ' How dare you ! '

'Как ты смеешь!' — кричала фигура на бегу. ' Как ты смеешь!'
5 unread messages
' It 's McGonagall ! ' whispered Hermione .

«Это МакГонагалл!» — прошептала Гермиона.
6 unread messages
' Leave him alone ! Alone , I say ! ' said Professor McGonagall 's voice through the darkness . ' On what grounds are you attacking him ? He has done nothing , nothing to warrant such -- '

'Оставьте его в покое! Один, я говорю! — раздался сквозь темноту голос профессора МакГонагалл. ' На каком основании вы нападаете на него? Он не сделал ничего, ничего, что оправдывало бы такое...
7 unread messages
Hermione , Parvati and Lavender all screamed . The figures around the cabin had shot no fewer than four Stunners at Professor McGonagall . Halfway between cabin and castle the red beams collided with her ; for a moment she looked luminous and glowed an eerie red , then she lifted right off her feet , landed hard on her back , and moved no more .

Гермиона, Парвати и Лаванда закричали. Фигуры вокруг хижины выстрелили в профессора МакГонагалл не менее чем четырьмя Станнерами. На полпути между хижиной и замком красные лучи столкнулись с ней; на мгновение она выглядела светящейся и пылала зловеще-красным, затем она оторвалась от земли, тяжело приземлилась на спину и больше не двигалась.
8 unread messages
' Galloping gargoyles ! ' shouted Professor Tofty , who also seemed to have forgotten the exam completely . 'N ot so much as a warning ! Outrageous behaviour ! '

«Скачущие горгульи!» — закричал профессор Тофти, который, казалось, тоже совершенно забыл об экзамене. — Не столько предупреждение! Возмутительное поведение!
9 unread messages
' COWARDS ! ' bellowed Hagrid ; his voice carried clearly to the top of the tower , and several lights flickered back on inside the castle . ' RUDDY COWARDS ! HAVE SOME O ' THAT -- AN ' THAT -- '

«ТРУСЫ!» — проревел Хагрид. его голос ясно донесся до вершины башни, и внутри замка снова зажглись несколько огней. ' РУМЯЧНЫЕ ТРУСЫ! ПОПРОБУЙТЕ ЭТОГО - И ЭТОГО - '
10 unread messages
' Oh my -- ' gasped Hermione .

— О боже… — выдохнула Гермиона.
11 unread messages
Hagrid took two massive swipes at his closest attackers ; judging by their immediate collapse , they had been knocked cold . Harry saw Hagrid double over , and thought he had finally been overcome by a spell . But , on the contrary , next moment Hagrid was standing again with what appeared to be a sack on his back -- then Harry realised that bangs limp body was draped around his shoulders .

Хагрид нанес два мощных удара по ближайшим нападавшим; судя по их немедленному падению, они были сбиты с толку. Гарри увидел, как Хагрид согнулся пополам, и подумал, что его наконец одолело заклинание. Но, наоборот, в следующее мгновение Хагрид снова стоял с чем-то вроде мешка на спине — тут Гарри понял, что челка обмякла вокруг его плеч.
12 unread messages
' Get him , get him ! ' screamed Umbridge , but her remaining helper seemed highly reluctant to go within reach of Hagrid 's fists ; indeed , he was backing away so fast he tripped over one of his unconscious colleagues and fell over .

— Хватай его, бей его! — закричала Амбридж, но ее оставшаяся помощница, казалось, очень не хотела приближаться к кулакам Хагрида; действительно, он пятился так быстро, что споткнулся об одного из своих бессознательных коллег и упал.
13 unread messages
Hagrid had turned and begun to run with Fang still hung around his neck . Umbridge sent one last Stunning Spell after him but it missed ; and Hagrid , running full-pelt towards the distant gates , disappeared into the darkness .

Хагрид повернулся и побежал с Клыком, все еще висевшим у него на шее. Амбридж отправила ему вслед последнее Ошеломляющее Заклинание, но оно промахнулось; и Хагрид, во всю шкуру бежавший к дальним воротам, исчез во тьме.
14 unread messages
There was a long minute 's quivering silence as everybody gazed open-mouthed into the grounds . Then Professor Tofty 's voice said feebly , ' Um ... five minutes to go , everybody . '

Наступила долгая минута дрожащего молчания, пока все с открытым ртом смотрели на землю. Затем голос профессора Тофти слабо сказал: «Гм... все, осталось пять минут. '
15 unread messages
Though he had only filled in two-thirds of his chart , Harry was desperate for the exam to end . When it came at last he , Ron and Hermione forced their telescopes haphazardly back into their holders and dashed back down the spiral staircase . None of the students were going to bed ; they were all talking loudly and excitedly at the foot of the stairs about what they had witnessed .

Хотя он заполнил только две трети таблицы, Гарри отчаянно хотел, чтобы экзамен закончился. Когда это наконец произошло, он, Рон и Гермиона беспорядочно вставили свои телескопы в держатели и бросились вниз по винтовой лестнице. Никто из студентов не ложился спать; все они громко и взволнованно говорили у подножия лестницы о том, чему были свидетелями.
16 unread messages
' That evil woman ! ' gasped Hermione , who seemed to be having difficulty talking due to rage . ' Trying to sneak up on Hagrid in the dead of night ! '

— Эта злая женщина! — выдохнула Гермиона, которая, казалось, с трудом говорила из-за ярости. ' Пытаешься подкрасться к Хагриду глубокой ночью!
17 unread messages
'S he clearly wanted to avoid another scene like Trelawney 's , ' said Ernie Macmillan sagely , squeezing over to join them .

— Она явно хотела избежать еще одной сцены, подобной той, что произошла с Трелони, — мудро сказал Эрни Макмиллан, протискиваясь к ним.
18 unread messages
' Hagrid did well , did n't he ? ' said Ron , who looked more alarmed than impressed . ' How come all the spells bounced off him ? '

— Хагрид поступил правильно, не так ли? — сказал Рон, выглядевший скорее встревоженным, чем впечатленным. ' Почему все заклинания отскочили от него?
19 unread messages
' It 'll be his giant blood , ' said Hermione shakily . ' Its very hard to Stun a giant , they 're like trolls , really tough ... but poor Professor McGonagall ... four Stunners straight in the chest and she 's not exactly young , is she ? '

— Это будет его гигантская кровь, — дрожащим голосом сказала Гермиона. ' Оглушить великана очень сложно, они как тролли, очень крепкие... но бедная профессор МакГонагалл... четыре станнера прямо в грудь, а она уже немолодая, да?
20 unread messages
'D readful , dreadful , ' said Ernie , shaking his head pompously . ' Well , I 'm off to bed . Night , all . '

— Ужасно, ужасно, — сказал Эрни, высокомерно качая головой. ' Ну, я пошел спать. Ночь, все. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому