Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Harry knew Dumbledore was referring to the clock that told , not the time , but the whereabouts and conditions of the various Weasley family members , and with a pang he thought that Mr. Weasley 's hand must , even now , be pointing at mortal peril . But it was very late . Mrs. Weasley was probably asleep , not watching the clock . Harry felt cold as he remembered Mrs. Weasley 's boggart turning into Mr. Weasley 's lifeless body , his glasses askew , blood running down his face ... but Mr. Weasley was n't going to die ... he could n't ...

Гарри знал, что Дамблдор имел в виду часы, которые показывали не время, а местонахождение и состояние различных членов семьи Уизли, и с болью подумал, что рука мистера Уизли даже сейчас указывает на смертельную опасность. Но было очень поздно. Миссис Уизли, вероятно, спала, не глядя на часы. Гарри похолодело, когда он вспомнил, как боггарт миссис Уизли превратился в безжизненное тело мистера Уизли, его очки перекосились, по лицу текла кровь... но мистер Уизли не собирался умирать... он не мог...
2 unread messages
Dumbledore was now rummaging in a cupboard behind Harry and Ron . He emerged from it carrying a blackened old kettle , which he placed carefully on his desk . He raised his wand and murmured , ' Portus ! ' For a moment the kettle trembled , glowing with an odd blue light ; then it quivered to rest , as solidly black as ever .

Дамблдор теперь рылся в шкафу позади Гарри и Рона. Он вышел оттуда с почерневшим старым чайником, который аккуратно поставил на стол. Он поднял палочку и пробормотал: — Портус! На мгновение чайник задрожал, засветившись странным голубым светом; затем он задрожал, чтобы отдохнуть, такой же сплошь черный, как всегда.
3 unread messages
Dumbledore marched over to another portrait , this time of a clever-looking wizard with a pointed beard , who had been painted wearing the Slytherin colours of green and silver and was apparently sleeping so deeply that he could not hear Dumbledore 's voice when he attempted to rouse him .

Дамблдор подошел к другому портрету, на этот раз остроумного волшебника с остроконечной бородой, нарисованного в слизеринских цветах зеленого и серебряного и, очевидно, спящего так крепко, что он не мог слышать голос Дамблдора, когда тот пытался разбудить его. его.
4 unread messages
' Phineas . Phineas . '

«Финес. Финес. '
5 unread messages
The subjects of the portraits lining the room were no longer pretending to be asleep ; they were shifting around in their frames , the better to watch what was happening . When the clever-looking wizard continued to feign sleep , some of them shouted his name , too .

Герои портретов, выстроившихся вдоль комнаты, больше не притворялись спящими; они двигались в своих кадрах, чтобы лучше видеть, что происходит. Когда умный волшебник продолжал притворяться спящим, некоторые из них выкрикивали и его имя.
6 unread messages
' Phineas ! Phineas ! PHINEAS ! '

«Финес! Финес! ФИНЕС!
7 unread messages
He could not pretend any longer ; he gave a theatrical jerk and opened his eyes wide .

Он не мог больше притворяться; он театрально дернулся и широко открыл глаза.
8 unread messages
'D id someone call ? '

— Кто-нибудь звонил?
9 unread messages
' I need you to visit your other portrait again , Phineas , ' said Dumbledore . ' I 've got another message . '

— Финеас, мне нужно, чтобы ты снова посетил свой другой портрет, — сказал Дамблдор. ' У меня есть другое сообщение. '
10 unread messages
' Visit my other portrait ? ' said Phineas in a reedy voice , giving a long , fake yawn ( his eyes travelling around the room and focusing on Harry ) . ' Oh , no , Dumbledore , I am too tired tonight . '

«Посетить мой другой портрет?» — сказал Финеас пронзительным голосом, издав долгий фальшивый зевок (его глаза блуждали по комнате и сосредотачивались на Гарри). ' О, нет, Дамблдор, я сегодня слишком устал. '
11 unread messages
Something about Phineas 's voice was familiar to Harry , where had he heard it before ? But before he could think , the portraits on the surrounding walls broke into a storm of protest .

Что-то в голосе Финеаса было знакомо Гарри, где он слышал его раньше? Но прежде чем он успел подумать, портреты на окружающих стенах разразились бурей протеста.
12 unread messages
' Insubordination , sir ! ' roared a corpulent , red-nosed wizard , brandishing his fists . 'D ereliction of duty ! '

— Неподчинение, сэр! — взревел дородный красноносый волшебник, размахивая кулаками. «Нарушение долга!»
13 unread messages
' We are honour-bound to give service to the present Headmaster of Hogwarts ! ' cried a frail-looking old wizard whom Harry recognised as Dumbledore 's predecessor , Armando Dippet . 'S harne on you , Phineas ! '

«Мы обязаны служить нынешнему директору Хогвартса!» — воскликнул хилый на вид старый волшебник, в котором Гарри узнал предшественника Дамблдора, Армандо Диппета. — Черт возьми, Финеас!
14 unread messages
'S hall I persuade him , Dumbledore ? ' called a gimlet-eyed witch , raising an unusually thick wand that looked not unlike a birch rod .

— Уговорить его, Дамблдор? позвала ведьму с буравчиком, подняв необычайно толстую палочку, похожую на березовый прут.
15 unread messages
' Oh , very well , ' said the wizard called Phineas , eyeing the wand with mild apprehension , ' though he may well have destroyed my picture by now , he 's done away with most of the family -- '

— О, очень хорошо, — сказал волшебник по имени Финеас, глядя на волшебную палочку с легким опасением, — хотя он, возможно, уже уничтожил мою фотографию, он покончил с большей частью семьи…
16 unread messages
'S irius knows not to destroy your portrait , ' said Dumbledore , and Harry realised immediately where he had heard Phineas 's voice before : issuing from the apparently empty frame in his bedroom in Grimmauld Place . ' You are to give him the message that Arthur Weasley has been gravely injured and that his wife , children and Harry Potter will be arriving at his house shortly .

— Сириус знает, что нельзя уничтожать твой портрет, — сказал Дамблдор, и Гарри тут же понял, где он раньше слышал голос Финеаса: он исходил из явно пустой рамы в его спальне на площади Гриммо. ' Вы должны сообщить ему, что Артур Уизли серьезно ранен и что его жена, дети и Гарри Поттер скоро прибудут к нему домой.
17 unread messages
Do you understand ? '

Ты понимаешь?'
18 unread messages
' Arthur Weasley , injured , wife and children and Harry Potter coming to stay , ' repeated Phineas in a bored voice . ' Yes , yes ... very well ... '

— Артур Уизли ранен, жена, дети и Гарри Поттер приезжают, — скучающим голосом повторил Финеас. ' Да, да... очень хорошо...
19 unread messages
He sloped away into the frame of the portrait and disappeared from view at the very moment the study door opened again . Fred , George and Ginny were ushered inside by Professor McGonagall , all three of them looking dishevelled and shocked , still in their night things .

Он скрылся в рамке портрета и исчез из поля зрения в тот самый момент, когда дверь кабинета снова открылась. Фреда, Джорджа и Джинни ввела внутрь профессор МакГонагалл, все трое выглядели растрепанными и потрясенными, все еще в своих ночных сорочках.
20 unread messages
' Harry -- what 's going on ? ' asked Ginny , who looked frightened . ' Professor McGonagall says you saw Dad get hurt -- '

— Гарри, что происходит? — спросила Джинни, выглядевшая испуганной. ' Профессор МакГонагалл говорит, что вы видели, как папу ранили…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому