Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' You just had to be nice to her , ' said Hermione , looking up anxiously . ' You were , were n't you ? '

— Тебе просто нужно было быть с ней добрым, — сказала Гермиона, с тревогой поднимая глаза. ' Вы были, не так ли?
2 unread messages
' Well , ' said Harry , an unpleasant heat creeping up his face , ' I sort of -- patted her on the back a bit . '

— Ну, — сказал Гарри, и по его лицу выступил неприятный жар, — я как бы… немного похлопал ее по спине. '
3 unread messages
Hermione looked as though she was restraining herself from rolling her eyes with extreme difficulty .

Гермиона выглядела так, словно с большим трудом сдерживала себя, чтобы не закатить глаза.
4 unread messages
' Well , I suppose it could have been worse , ' she said . ' Are you going to see her again ? '

«Ну, полагаю, могло быть и хуже», — сказала она. ' Ты собираешься увидеть ее снова?
5 unread messages
' I 'll have to , wo n't I ? ' said Harry . ' We 've got DA meetings , have n't we ? '

— Мне придется, не так ли? — сказал Гарри. ' У нас ведь встречи окружного прокурора, не так ли?
6 unread messages
' You know what I mean , ' said Hermione impatiently .

— Ты понимаешь, о чем я, — нетерпеливо сказала Гермиона.
7 unread messages
Harry said nothing . Hermione 's words opened up a whole new vista of frightening possibilities . He tried to imagine going somewhere with Cho -- Hogsmeade , perhaps -- and being alone with her for hours at a time . Of course , she would have been expecting him to ask her out after what had just happened ... the thought made his stomach clench painfully .

Гарри ничего не сказал. Слова Гермионы открыли совершенно новую перспективу пугающих возможностей. Он попытался представить, как отправляется куда-нибудь с Чжоу — возможно, в Хогсмид — и часами проводит с ней наедине. Конечно, она ожидала, что он пригласит ее на свидание после того, что только что произошло... от этой мысли его желудок болезненно сжался.
8 unread messages
' Oh well , ' said Hermione distantly , buried in her letter once more , ' you 'll have plenty of opportunities to ask her . '

— Что ж, — отстраненно сказала Гермиона, снова погрузившись в письмо, — у тебя будет масса возможностей спросить ее. '
9 unread messages
' What if he does n't want to ask her ? ' said Ron , who had been watching Harry with an unusually shrewd expression on his face .

— Что, если он не захочет ее спрашивать? — сказал Рон, наблюдавший за Гарри с необычайно проницательным выражением лица.
10 unread messages
'D o n't be silly , ' said Hermione vaguely , ' Harry 's liked her for ages , have n't you , Harry ? '

— Не глупи, — неопределенно сказала Гермиона, — она уже давно нравится Гарри, не так ли, Гарри?
11 unread messages
He did not answer . Yes , he had liked Cho for ages , but whenever he had imagined a scene involving the two of them it had always featured a Cho who was enjoying herself , as opposed to a Cho who was sobbing uncontrollably into his shoulder .

Он не ответил. Да, Чжоу нравилась ему целую вечность, но всякий раз, когда он представлял себе сцену с участием их двоих, в ней всегда фигурировала Чо, которая наслаждалась собой, а не Чжоу, которая безудержно рыдала у него на плече.
12 unread messages
' Who 're you writing the novel to , anyway ? ' Ron asked Hermione , trying to read the bit of parchment now trailing on the floor . Hermione hitched it up out of sight .

— Кому ты вообще пишешь роман? — спросил Рон у Гермионы, пытаясь прочесть обрывок пергамента, валяющийся на полу. Гермиона спрятала его с глаз долой.
13 unread messages
' Viktor . '

Виктор. '
14 unread messages
' Krum ? '

"Крам?"
15 unread messages
' How many other Viktors do we know ? '

— Сколько еще Викторов мы знаем?
16 unread messages
Ron said nothing , but looked disgruntled . They sat in silence for another twenty minutes , Ron finishing his Transfiguration essay with many snorts of impatience and crossings-out , Hermione writing steadily to the very end of the parchment , rolling it up carefully and sealing it , and Harry staring into the fire , wishing more than anything that Sirius 's head would appear there and give him some advice about girls . But the fire merely crackled lower and lower , until the red-hot embers crumbled into ash and , looking around , Harry saw that they were , yet again , the last ones in the common room .

Рон ничего не сказал, но выглядел недовольным. Они просидели в тишине еще двадцать минут, Рон заканчивал свое эссе по Трансфигурации, фыркая от нетерпения и зачеркивая, Гермиона неуклонно писала до самого конца пергамента, аккуратно сворачивая его и запечатывая, а Гарри уставился в огонь. больше всего на свете желая, чтобы там появилась голова Сириуса и дала ему какой-нибудь совет насчет девушек. Но огонь лишь потрескивал все ниже и ниже, пока раскаленные угли не рассыпались в пепел, и, оглянувшись, Гарри увидел, что они снова последние в общей комнате.
17 unread messages
' Well , night , ' said Hermione , yawning widely as she set off up the girls ' staircase .

— Ну, спокойной ночи, — сказала Гермиона, широко зевнув и отправившись вверх по лестнице для девочек.
18 unread messages
' What does she see in Krum ? ' Ron demanded , as he and Harry climbed the boys ' stairs .

— Что она видит в Краме? — спросил Рон, пока они с Гарри поднимались по лестнице мальчиков.
19 unread messages
' Well , ' said Harry , considering the matter , ' I s ' pose he 's older , is n't he ... and he 's an international Quidditch player ... '

— Ну, — сказал Гарри, обдумывая ситуацию, — я полагаю, он старше, не так ли… и он международный игрок в квиддич…
20 unread messages
' Yeah , but apart from that , ' said Ron , sounding aggravated . ' I mean , he 's a grouchy git , is n't he ? '

— Да, но кроме этого, — раздраженно сказал Рон. ' Я имею в виду, он ворчливый мерзавец, не так ли?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому