Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Good luck , Ron , ' said Hermione , standing on tiptoe and kissing him on the cheek . ' And you , Harry -- '

— Удачи, Рон, — сказала Гермиона, вставая на цыпочки и целуя его в щеку. ' А ты, Гарри…
2 unread messages
Ron seemed to come to himself slightly as they walked back across the Great Hall . He touched the spot on his face where Hermione had kissed him , looking puzzled , as though he was not quite sure what had just happened . He seemed too distracted to notice much around him , but Harry cast a curious glance at the crown-shaped badges as they passed the Slytherin table , and this time he made out the words etched on to them :

Рон, казалось, немного пришел в себя, пока они шли обратно по Большому залу. Он дотронулся до того места на лице, где его поцеловала Гермиона, и выглядел озадаченным, как будто не совсем понимал, что только что произошло. Он казался слишком рассеянным, чтобы замечать многое вокруг себя, но Гарри бросил любопытный взгляд на значки в форме короны, когда они проходили мимо стола Слизерина, и на этот раз он разобрал выгравированные на них слова:
3 unread messages
Weasley is our King

Уизли наш король
4 unread messages
With an unpleasant feeling that this could mean nothing good , he hurried Ron across the Entrance Hall , clown the stone steps and out into the icy air .

С неприятным ощущением, что это не может означать ничего хорошего, он поторопил Рона через вестибюль, по каменным ступеням и наружу, на ледяной воздух.
5 unread messages
The frosty grass crunched under their feet as they hurried down the sloping lawns towards the stadium . There was no wind at all and the sky was a uniform pearly white , which meant that visibility would be good without the drawback of direct sunlight in the eyes . Harry pointed out these encouraging factors to Ron as they walked , but he was not sure that Ron was listening .

Морозная трава хрустела под их ногами, когда они спешили по покатым лужайкам к стадиону. Ветра не было совсем, а небо было однородного жемчужно-белого цвета, а это означало, что видимость будет хорошей, если не мешать попаданию прямых солнечных лучей в глаза. Пока они шли, Гарри указывал Рону на эти обнадеживающие факторы, но не был уверен, что Рон слушает.
6 unread messages
Angelina had changed already and was talking to the rest of the team when they entered .

Анджелина уже переоделась и разговаривала с остальными членами команды, когда они вошли.
7 unread messages
Harry and Ron pulled on their robes ( Ron attempted to do his up back-to-front for several minutes before Alicia took pity on him and went to help ) , then sat down to listen to the pre-match talk while the babble of voices outside grew steadily louder as the crowd came pouring out of the castle towards the pitch .

Гарри и Рон надели свои мантии (Рон несколько минут пытался сделать это задом наперед, прежде чем Алисия сжалилась над ним и пошла на помощь), затем сели послушать предматчевую беседу под гул голосов. снаружи становилось все громче, когда толпа хлынула из замка к полю.
8 unread messages
' OK , I 've only just found out the final line-up for Slytherin , ' said Angelina , consulting a piece of parchment . ' Last year 's Beaters , Derrick and Bole , have left , but it looks as though Montague 's replaced them with the usual gorillas , rather than anyone who can fly particularly well . They 're two blokes called Crabbe and Goyle , I do n't know much about them -- '

«Хорошо, я только что узнала окончательный состав на Слизерин», — сказала Анджелина, сверяясь с листом пергамента. ' Прошлогодние загонщики, Деррик и Боул, ушли, но похоже, что Монтегю заменил их обычными гориллами, а не теми, кто особенно хорошо летает. Это два парня по имени Крэбб и Гойл, я мало что о них знаю...
9 unread messages
' We do , ' said Harry and Ron together .

— Да, — вместе сказали Гарри и Рон.
10 unread messages
' Well , they do n't look bright enough to tell one end of a broom from the other , ' said Angelina , pocketing her parchment , ' but then I was always surprised Derrick and Bole managed to find their way on to the pitch without signposts . '

«Ну, они не выглядят достаточно яркими, чтобы отличить один конец метлы от другого, — сказала Анджелина, засовывая свой пергамент в карман, — но потом я всегда удивлялась, как Деррик и Боул умудрялись найти дорогу на поле без указателей. . '
11 unread messages
' Crabbe and Goyle are in the same mould , ' Harry assured her .

— Крэбб и Гойл одного типа, — заверил ее Гарри.
12 unread messages
They could hear hundreds of footsteps mounting the banked benches of the spectators ' stands . Some people were singing , though Harry could not make out the words . He was starting to feel nervous , but he knew his butterflies were as nothing compared to Ron 's , who was clutching his stomach and staring straight ahead again , his jaw set and his complexion pale grey .

Они могли слышать сотни шагов, поднимающихся по наклонным скамейкам зрительских трибун. Некоторые люди пели, хотя Гарри не мог разобрать слов. Он начинал нервничать, но знал, что его бабочки ничто по сравнению с бабочками Рона, который сжимал живот и снова смотрел прямо перед собой, стиснув челюсти и бледно-серый цвет лица.
13 unread messages
' It 's time , ' said Angelina in a hushed voice , looking at her watch . ' C'mon everyone ... good luck . '

— Пора, — приглушенным голосом сказала Анджелина, глядя на часы. ' Да ладно всем... удачи. '
14 unread messages
The team rose , shouldered their brooms and marched in single file out of the changing room and into the dazzling sunlight , A roar of sound greeted them in which Harry could still hear singing , though it was muffled by the cheers and whistles .

Команда встала, взвалила на плечи метлы и гуськом вышла из раздевалки на ослепительный солнечный свет. Их встретил рев звуков, в котором Гарри все еще слышал пение, хотя оно было приглушено возгласами возгласов и свистом.
15 unread messages
The Slytherin team was standing waiting for them . They , too , were wearing those silver crown-shaped badges . The new Captain , Montague , was built along the same lines as Dudley Dursley with massive forearms like hairy hams . Behind him lurked Crabbe and Goyle , almost as large , blinking stupidly in the sunlight , swinging their new Beaters ' bats . Malfoy stood to one side , the sunlight gleaming on his white-blond head . He caught Harry 's eye and smirked , tapping the crown-shaped badge on his chest .

Команда Слизерина ждала их. Они тоже носили серебряные значки в виде корон. Новый капитан, Монтегю, был сложен по тому же принципу, что и Дадли Дурсль, с массивными предплечьями, похожими на волосатые бедра. Позади него притаились Крэбб и Гойл, почти такого же роста, тупо моргая на солнце и размахивая новыми битами загонщиков. Малфой стоял в стороне, солнечные лучи отражались на его белокурой голове. Он поймал взгляд Гарри и ухмыльнулся, постукивая по значку в форме короны на груди.
16 unread messages
' Captains , shake hands , ' ordered the referee Madam Hooch , as Angelina and Montague reached each other . Harry could tell that Montague was trying to crush Angelina 's fingers , though she did not wince . 'M ount your brooms ... '

«Капитаны, пожмите друг другу руки», — приказала рефери мадам Хуч, когда Анджелина и Монтегю подошли друг к другу. Гарри мог сказать, что Монтегю пытался раздавить пальцы Анджелины, но она не поморщилась. «Воспользуйтесь метлами...»
17 unread messages
Madam Hooch placed her whistle in her mouth and blew .

Мадам Хуч сунула в рот свисток и дунула.
18 unread messages
The balls were released and the fourteen players shot upwards . Out of the corner of his eye Harry saw Ron streak off towards the goalhoops . Harry zoomed higher , dodging a Bludger , and set off on a wide lap of the pitch , gazing around for a glint of gold ; on the other side of the stadium , Draco Malfoy was doing exactly the same .

Мячи были выпущены, и четырнадцать игроков взлетели вверх. Краем глаза Гарри увидел, как Рон устремился к воротам. Гарри взмыл выше, уворачиваясь от бладжера, и пошел по широкому кругу поля, оглядываясь в поисках золотого отблеска; на другом конце стадиона Драко Малфой делал то же самое.
19 unread messages
' And it 's Johnson -- Johnson with the Quaffle , what a player that girl is , I 've been saying it for years but she still wo n't go out with me -- '

— И это Джонсон — Джонсон с квоффлом, какая же она играбельная, я уже много лет говорю, но она все равно не пойдет со мной на свидание…
20 unread messages
' JORDAN ! ' yelled Professor McGonagall .

'ИОРДАНИЯ!' — закричала профессор МакГонагалл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому