Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Sorry -- Reducio . "

«Извини — Редуцио».
2 unread messages
The spider did not shrink . Harry looked down at the blackthorn wand . Every minor spell he had cast with it so far that day had seemed less powerful than those he had produced with his phoenix wand . The new one felt intrusively unfamiliar , like having somebody else 's hand sewn to the end of his arm .

Паук не сжался. Гарри посмотрел на терновую палочку. Каждое незначительное заклинание, которое он сотворил с ней в тот день, казалось менее мощным, чем те, которые он создал с помощью своей палочки-феникса. Новое казалось навязчиво незнакомым, как будто чья-то чужая рука была пришита к его концу.
3 unread messages
" You just need to practice , " said Hermione , who had approached them noiselessly from behind and had stood watching anxiously as Harry tried to enlarge and reduce the spider . " It 's all a matter of confidence , Harry . "

— Вам просто нужно потренироваться, — сказала Гермиона, бесшумно подошедшая к ним сзади и с тревогой наблюдавшая за тем, как Гарри пытался увеличивать и уменьшать паука. — Все дело в уверенности, Гарри.
4 unread messages
He knew why she wanted it to be all right ; She still felt guilty about breaking his wand . He bit back the retort that sprung to his lips , that she could take the blackthorn wand if she thought it made no difference , and he would have hers instead . Keen for them all to be friends again , however , he agreed ; but when Ron gave Hermione a tentative smile , she stalked off and vanished behind her book once more .

Он знал, почему она хотела, чтобы все было в порядке; Она все еще чувствовала себя виноватой за то, что сломала его палочку. Он сдержал возражение, сорвавшееся с его губ, что она может взять палочку из терновника, если считает, что это не имеет значения, и вместо этого он получит ее. Однако, желая, чтобы они все снова стали друзьями, он согласился; но когда Рон робко улыбнулся Гермионе, она отошла и снова скрылась за своей книгой.
5 unread messages
All three of them returned to the tent when darkness fell , and Harry took first watch . Sitting in the entrance , he tried to make the blackthorn wand levitate small stones at his feet ; but his magic still seemed clumsier and less powerful than it had done before . Hermione was lying on her bunk reading , while Ron , after many nervous glances up at her , had taken a small wooden wireless out of his rucksack and started to try to tune it .

Все трое вернулись в палатку, когда стемнело, и Гарри встал на вахту первым. Сидя у входа, он пытался заставить терновый жезл левитировать мелкие камни у его ног; но его магия все еще казалась более неуклюжей и менее могущественной, чем раньше. Гермиона лежала на своей койке и читала, а Рон, после многих нервных взглядов на нее, достал из рюкзака маленькую деревянную радиостанцию ​​и попытался настроить ее.
6 unread messages
" There 's this one program , " he told Harry in a low voice , " that tells the news like it really is . All the others are on You-Know-Who 's side and are following the Ministry line , but this one ... you wait till you hear it , it 's great . Only they ca n't do it every night , they have to keep changing locations in case they 're raided and you need a password to tune in ... Trouble is , I missed the last one ... "

— Есть одна программа, — тихо сказал он Гарри, — которая сообщает новости так, как они есть на самом деле. Все остальные на стороне Сами-Знаете-Кого и следуют линии Министерства, но этот… вы подождите, пока не услышите, это здорово. Только они не могут делать это каждую ночь, им приходится постоянно менять локации на случай, если на них нападут, и вам нужен пароль, чтобы подключиться… Беда в том, что я пропустил последнее…»
7 unread messages
He drummed lightly on the top of the radio with his wand muttering random words under his breath . He threw Hermione many covert glances , plainly fearing an angry outburst , but for all the notice she took of him he might not have been there . For ten minutes or so Ron tapped and muttered , Hermione turned the pages of her book , and Harry continued to practice with the blackthorn wand .

Он легонько барабанил палочкой по радиоприемнику, бормоча случайные слова себе под нос. Он бросал на Гермиону много скрытых взглядов, явно опасаясь вспышки гнева, но, несмотря на все внимание, которое она уделяла ему, его могло не быть рядом. Около десяти минут Рон постукивал и бормотал, Гермиона перелистывала страницы своей книги, а Гарри продолжал практиковаться с палочкой из терновника.
8 unread messages
Finally Hermione climbed down from her bunk . Ron ceased his tapping at once .

Наконец Гермиона слезла со своей койки. Рон тут же прекратил постукивать.
9 unread messages
" If it 's annoying you , I 'll stop ! " he told Hermione nervously .

— Если это тебя раздражает, я остановлюсь! — нервно сказал он Гермионе.
10 unread messages
Hermione did not deign to respond , but approached Harry .

Гермиона не соизволила ответить, но подошла к Гарри.
11 unread messages
" We need to talk , " she said .

— Нам нужно поговорить, — сказала она.
12 unread messages
He looked at the book still clutched in her hand . It was The Life and Lies of Albus Dumbledore .

Он посмотрел на книгу, все еще сжатую в ее руке. Это была «Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора».
13 unread messages
" What ? " he said apprehensively . It flew through his mind that there was a chapter on him in there ; he was not sure he felt up to hearing Rita 's version of his relationship with Dumbledore . Hermione 's answer however , was completely unexpected .

"Что?" — сказал он с опаской. В его голове промелькнуло, что там была глава о нем; он не был уверен, что готов выслушать версию Риты о его отношениях с Дамблдором. Однако ответ Гермионы был совершенно неожиданным.
14 unread messages
" I want to go and see Xenophilius Lovegood . "

«Я хочу пойти и увидеть Ксенофилиуса Лавгуда».
15 unread messages
He stared at her .

Он уставился на нее.
16 unread messages
" Sorry ? "

"Прости?"
17 unread messages
" Xenophilius Lovegood , Luna 's father .

"Ксенофилиус Лавгуд, отец Луны.
18 unread messages
I want to go and talk to him ! "

Я хочу пойти и поговорить с ним!»
19 unread messages
" Er -- why ? "

— Э… почему?
20 unread messages
She took a deep breath , as though bracing herself , and said , " It 's that mark , the mark in Beedle the Bard . Look at this ! "

Она глубоко вздохнула, как будто собираясь с собой, и сказала: «Это та метка, метка в Барде Бидле. Посмотри на это!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому