Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Dominating the scene was Hagrid , wearing a helmet and goggles and sitting astride an enormous motorbike with a black sidecar attached . All around him other people were dismounting from brooms and , in two cases , skeletal , black winged horses .

На сцене доминировал Хагрид в шлеме и очках, сидящий верхом на огромном мотоцикле с прикрепленной черной коляской. Вокруг него другие люди слезали с мётел и, в двух случаях, с черных крылатых лошадей-скелетов.
2 unread messages
Wrenching open the back door , Harry hurtled into their midst . There was a general cry of greeting as Hermione flung her arms around him , Ron clapped him on the back , and Hagrid said , " All righ ' , Harry ? Ready fer the off ? "

Рывком распахнув заднюю дверь, Гарри ворвался в их гущу. Раздался общий приветственный крик, когда Гермиона обвила его руками, Рон похлопал его по спине, а Хагрид сказал: «Хорошо, Гарри? Готовы к выходу?"
3 unread messages
" Definitely , " said Harry , beaming around at them all . " But I was n't expecting this many of you ! "

— Определенно, — сказал Гарри, сияя на всех. — Но я не ожидал, что вас будет так много!
4 unread messages
" Change of plan , " growled Mad-Eye , who was holding two enormous bulging sacks , and whose magical eye was spinning from darkening sky to house to garden with dizzying rapidity . " Let 's get undercover before we talk you through it . "

«Изменение плана», — прорычал Грозный Глаз, который держал в руках два огромных надутых мешка и чей волшебный глаз с головокружительной быстротой метался от темнеющего неба к дому и саду. «Давайте работать под прикрытием, прежде чем говорить вам об этом».
5 unread messages
Harry led them all back into the kitchen where , laughing and chattering , they settled on chairs , sat themselves upon Aunt Petunia 's gleaming work surfaces , or leaned up against her spotless appliances ; Ron , long and lanky ; Hermione , her bushy hair tied back in a long plait ; Fred and George , grinning identically ; Bill , badly scarred and longhaired ; Mr.

Гарри повел их всех обратно на кухню, где они, смеясь и болтая, расселись на стульях, уселись на блестящие рабочие поверхности тети Петунии или прислонились к ее безупречным приборам; Рон, длинный и долговязый; Гермиона, ее густые волосы заплетены в длинную косу; Фред и Джордж одинаково улыбаются; Билл, сильно израненный и длинноволосый; Мистер.
6 unread messages
Weasley , kind-faced , balding , his spectacles a little awry ; Mad-Eye , battle-worn , one-legged , his bright blue magical eye whizzing in its socket ; Tonks , whose short hair was her favorite shade of bright pink ; Lupin , grayer , more lined ; Fleur , slender and beautiful , with her long silvery blonde hair ; Kingsley , bald and broad-shouldered ; Hagrid , with his wild hair and beard , standing hunchbacked to avoid hitting his head on the ceiling ; and Mundungus Fletcher , small , dirty , and hangdog , with his droopy beady hound 's eyes and matted hair . Harry 's heart seemed to expand and glow at the sight : He felt incredibly fond of all of them , even Mundungus , whom he had tried to strangle the last time they had met .

Уизли, добродушный, лысеющий, в очках немного смещенных; Грозный Глаз, измученный битвами, одноногий, его ярко-голубой волшебный глаз свистит в глазнице; Тонкс, чьи короткие волосы были ее любимым оттенком ярко-розового; Люпин, более серый, более морщинистый; Флер, стройная и красивая, с длинными светлыми серебристыми волосами; Кингсли, лысый и широкоплечий; Хагрид с растрепанными волосами и бородой стоял сгорбившись, чтобы не удариться головой о потолок; и Мундунгус Флетчер, маленький, грязный и виселица, с его поникшими собачьими глазами-бусинками и спутанными волосами. Сердце Гарри, казалось, расширилось и засияло при этом виде: он чувствовал невероятную привязанность ко всем им, даже к Мундунгусу, которого он пытался задушить во время их последней встречи.
7 unread messages
" Kingsley , I thought you were looking after the Muggle Prime Minister ? " he called across the room .

— Кингсли, я думал, ты присматриваешь за маггловским премьер-министром? — крикнул он через всю комнату.
8 unread messages
" He can get along without me for one night , " said Kingsley , " You 're more important . "

«Он может обойтись без меня одну ночь, — сказал Кингсли, — ты важнее».
9 unread messages
" Harry , guess what ? " said Tonks from her perch on top of the washing machine , and she wiggled her left hand at him ; a ring glistened there .

— Гарри, угадай что? — сказала Тонкс со своего места на стиральной машине и махнула на него левой рукой. там блестело кольцо.
10 unread messages
" You got married ? " Harry yelped , looking from her to Lupin .

"Ты женился?" Гарри взвизгнул, переводя взгляд с нее на Люпина.
11 unread messages
" I 'm sorry you could n't be there , Harry , it was very quiet . "

«Мне жаль, что ты не смог быть там, Гарри, было очень тихо».
12 unread messages
" That 's brilliant , congrat -- "

«Это блестяще, поздравляю…»
13 unread messages
" All right , all right , we 'll have time for a cozy catch-up later , " roared Moody over the hubbub , and silence fell in the kitchen . Moody dropped his sacks at his feet and turned to Harry . " As Dedalus probably told you , we had to abandon Plan A. Pius Thicknesse has gone over , which gives us a big problem .

— Ладно, ладно, у нас будет время для уютной встречи позже, — проревел Хмури, перекрывая гомон, и на кухне воцарилась тишина. Грюм бросил свои мешки к его ногам и повернулся к Гарри. «Как, вероятно, сказал вам Дедал, нам пришлось отказаться от плана А. Пий Тикнесс ушел, что создает для нас большие проблемы.
14 unread messages
He 's made it an imprisonable offense to connect this house to the Floo Network , place a Portkey here , or Apparate in or out . All done in the name of your protection , to prevent You-Know-Who getting in at you . Absolutely pointless , seeing as your mother 's charm does that already . What he 's really done is to stop you getting out of here safely . "

Подключить этот дом к каминной сети, разместить здесь портключ или аппарировать внутрь или наружу он объявил уголовным преступлением. Все сделано во имя вашей защиты, чтобы Сами-Знаете-Кто не добрался до вас. Абсолютно бессмысленно, учитывая, что обаяние твоей матери уже делает это. Что он действительно сделал, так это помешал вам выбраться отсюда в целости и сохранности. "
15 unread messages
" Second problem : You 're underage , which means you 've still got the Trace on you . "

«Вторая проблема: вы несовершеннолетний, а это значит, что на вас все еще есть След».
16 unread messages
" I do n't -- "

"Я не - "
17 unread messages
" The Trace , the Trace ! " said Mad-Eye impatiently . " The charm that detects magical activity around under-seventeens , the way the Ministry finds out about underage magic ! If you , or anyone around you , casts a spell to get you out of here , Thicknesse is going to know about it , and so will the Death Eaters . "

"След, След!" — нетерпеливо сказал Грозный Глаз. «Заклинание, которое выявляет магическую деятельность детей младше семнадцати лет, так же, как Министерство узнает о магии несовершеннолетних! Если вы или кто-либо из окружающих наложит заклинание, чтобы вытащить вас отсюда, Тикнесс узнает об этом, как и Пожиратели Смерти. "
18 unread messages
" We ca n't wait for the Trace to break , because the moment you turn seventeen you 'll lose all the protection your mother gave you . In short , Pius Thicknesse thinks he 's got you cornered good and proper . "

«Мы не можем дождаться, когда оборвется След, потому что в тот момент, когда тебе исполнится семнадцать, ты потеряешь всю защиту, которую дала тебе твоя мать. Короче говоря, Пий Тикнесс считает, что загнал вас в угол как следует. "
19 unread messages
Harry could not help but agree with the unknown Thicknesse .

Гарри не мог не согласиться с неизвестным Тикнессом.
20 unread messages
" So what are we going to do ? "

"Так что же мы будем делать?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому