Harry looked up at his uncle and felt a mixture of exasperation and amusement . Vernon Dursley had been changing his mind every twenty four hours for the past four weeks , packing and unpacking and repacking the car with every change of heart . Harry 's favorite moment had been the one when Uncle Vernon , unaware that Dudley had added his dumbbells to his case since the last time it been repacked , had attempted to hoist it back into the boot and collapsed with a yelp of pain and much swearing .
Гарри посмотрел на дядю и почувствовал смесь раздражения и веселья. Последние четыре недели Вернон Дурсль менял свое мнение каждые двадцать четыре часа, упаковывая, распаковывая и снова упаковывая машину с каждым изменением намерений. Любимым моментом Гарри был тот, когда дядя Вернон, не подозревая, что Дадли добавил к его чемодану гантели с тех пор, как последний раз его перепаковывали, попытался засунуть его обратно в багажник и рухнул с воплем от боли и бранью.
" According to you , " Vernon Dursley said , now resuming his pacing up and down the living room , " we -- Petunia , Dudley , and I -- are in danger . From -- from -- "
— По вашему мнению, — сказал Вернон Дурсль, продолжая ходить взад и вперед по гостиной, — мы — Петуния, Дадли и я — в опасности. От — от —»
" Well I do n't believe it , " repeated Uncle Vernon , coming to a halt in front of Harry again . " I was awake half the night thinking it all over , and I believe it 's a plot to get the house . "
— Ну, я не верю, — повторил дядя Вернон, снова останавливаясь перед Гарри. «Я не спал полночи, обдумывая все это, и я считаю, что это заговор с целью получить дом».
" This house ! " shrieked Uncle Vernon , the vein his forehead starting to pulse . " Our house ! House prices are skyrocketing around here ! You want us out of the way and then you 're going to do a bit of hocus pocus and before we know it the deeds will be in your name and -- "
"Этот дом!" — взвизгнул дядя Вернон, вены на его лбу начали пульсировать. "Наш дом! Цены на жилье здесь зашкаливают! Вы хотите, чтобы мы убрались с дороги, а затем вы собираетесь устроить небольшой фокус-покус, и, прежде чем мы это узнаем, дела будут на ваше имя и…
" Do n't you dare -- ! " squealed Aunt Petunia , but again Vernon waved her down . Slights on his personal appearance were it seemed as nothing to the danger he had spotted .
— Не смей!.. — взвизгнула тетя Петуния, но Вернон снова махнул ей рукой. Пренебрежительное отношение к его внешности казалось ничтожным по сравнению с опасностью, которую он заметил.
" Just in case you 've forgotten , " said Harry , " I 've already got a house my godfather left me one . So why would I want this one ? All the happy memories ? "
— На случай, если ты забыл, — сказал Гарри, — у меня уже есть дом, который мне оставил крестный отец. Так зачем мне этот? Все счастливые воспоминания?»
" -- Voldemort , " said Harry impatiently , " and we 've been through this about a hundred times already . This is n't a claim , it 's fact . Dumbledore told you last year , and Kingsley and Mr. Weasley -- "
— Волдеморт, — нетерпеливо сказал Гарри, — а мы проходили через это уже раз сто. Это не претензия, это факт. Дамблдор говорил вам в прошлом году, а Кингсли и мистер Уизли…
Vernon Dursley hunched his shoulders angrily , and Harry guessed that his uncle was attempting to ward off recollections of the unannounced visit , a few days into Harry 's summer holidays , of two fully grown wizards . The arrival on the doorstep of Kingsley Shacklebolt and Arthur Weasley had come as a most unpleasant shock to the Dursleys . Harry had to admit , however that as Mr. Weasley had once demolished half of the living room , his reappearance could not have been expected to delight Uncle Vernon .
Вернон Дурсль сердито сгорбился, и Гарри догадался, что его дядя пытается отогнать воспоминания о необъявленном визите двух взрослых волшебников через несколько дней после летних каникул Гарри. Появление на пороге Кингсли Шеклболта и Артура Уизли стало для Дурслей самым неприятным потрясением. Однако Гарри должен был признать, что, поскольку мистер Уизли однажды разрушил половину гостиной, нельзя было ожидать, что его новое появление обрадует дядю Вернона.
" -- Kingsley and Mr. Weasley explained it all as well , " Harry pressed on remorselessly , " Once I 'm seventeen , the protective charm that keeps me safe will break , and that exposes you as well as me .
— Кингсли и мистер Уизли тоже все объяснили, — безжалостно продолжал Гарри, — когда мне исполнится семнадцать, защитные чары, которые защищают меня, рухнут, и это разоблачит вас и меня.
The Order is sure Voldemort will target you , whether to torture you to try and find out where I am , or because he thinks by holding you hostage I 'd come and try to rescue you . "
Орден уверен, что Волан-де-Морт нацелится на вас, то ли для того, чтобы пытать вас, чтобы попытаться выяснить, где я, либо потому, что он думает, что, взяв вас в заложники, я приду и попытаюсь вас спасти. "
Uncle Vernon 's and Harry 's eyes met . Harry was sure that in that instant they were both wondering the same thing . Then Uncle Vernon walked on and Harry resumed , " You 've got to go into hiding and the Order wants to help . You 're being offered serious protection , the best there is . "
Глаза дяди Вернона и Гарри встретились. Гарри был уверен, что в этот момент они оба думали об одном и том же. Затем дядя Вернон пошел дальше, и Гарри продолжил: «Ты должен скрыться, и Орден хочет помочь. Вам предлагают серьезную защиту, лучшую из возможных. "
Uncle Vernon said nothing but continued to pace up and down . Outside the sun hung low over the privet hedges . The next door neighbor 's lawn mower stalled again .
Дядя Вернон ничего не сказал, но продолжал ходить взад-вперед. Снаружи солнце висело низко над живой изгородью бирючины. Газонокосилка соседа снова заглохла.