Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
When he , Ron , and Hermione entered the Hall , they saw at once that the usual decorations were missing . The Great Hall was normally decorated with the winning House 's colors for the Leaving Feast . Tonight , however , there were black drapes on the wall behind the teachers ' table .

Когда он, Рон и Гермиона вошли в Зал, они сразу увидели, что обычные украшения отсутствуют. Большой Зал обычно украшался цветами Дома-победителя на Прощальном Пире. Однако сегодня вечером на стене позади учительского стола были черные портьеры.
2 unread messages
Harry knew instantly that they were there as a mark of respect to Cedric .

Гарри сразу понял, что они здесь в знак уважения к Седрику.
3 unread messages
The real Mad-Eye Moody was at the staff table now , his wooden leg and his magical eye back in place . He was extremely twitchy , jumping every time someone spoke to him . Harry could n't blame him ; Moody 's fear of attack was bound to have been increased by his ten-month imprisonment in his own trunk . Professor Karkaroff 's chair was empty . Harry wondered , as he sat down with the other Gryffindors , where Karkaroff was now , and whether Voldemort had caught up with him .

Настоящий Грозный Глаз Грюм теперь сидел за учительским столом, его деревянная нога и волшебный глаз были на месте. Он был очень нервным, подпрыгивал каждый раз, когда кто-то говорил с ним. Гарри не мог винить его; Страх Муди перед нападением, должно быть, усилился из-за его десятимесячного заточения в собственном багажнике. Кресло профессора Каркарова было пустым. Гарри задумался, садясь с другими гриффиндорцами, где сейчас Каркаров и не догнал ли его Волдеморт.
4 unread messages
Madame Maxime was still there . She was sitting next to Hagrid . They were talking quietly together . Further along the table , sitting next to Professor McGonagall , was Snape . His eyes lingered on Harry for a moment as Harry looked at him . His expression was difficult to read . He looked as sour and unpleasant as ever . Harry continued to watch him , long after Snape had looked away .

Мадам Максим все еще была там. Она сидела рядом с Хагридом. Они тихо разговаривали вместе. Дальше за столом, рядом с профессором МакГонагалл, сидел Снейп. Его глаза на мгновение задержались на Гарри, пока Гарри смотрел на него. Выражение его лица было трудно прочесть. Он выглядел таким же кислым и неприятным, как всегда. Гарри продолжал смотреть на него еще долго после того, как Снейп отвел взгляд.
5 unread messages
What was it that Snape had done on Dumbledores orders , the night that Voldemort had returned ? And why ... why ... was Dumbledore so convinced that Snape was truly on their side ? He had been their spy , Dumbledore had said so in the Pensieve . Snape had turned spy against Voldemort , " at great personal risk . " Was that the job he had taken up again ? Had he made contact with the Death Eaters , perhaps ? Pretended that he had never really gone over to Dumbledore , that he had been , like Voldemort himself , biding his time ?

Что сделал Снейп по приказу Дамблдора в ту ночь, когда Волдеморт вернулся? И почему... почему... Дамблдор был так уверен, что Снейп действительно на их стороне? Он был их шпионом, так сказал Дамблдор в Омуте памяти. Снейп стал шпионом против Волдеморта, «с большим личным риском». Неужели он снова взялся за эту работу? Возможно, он вступил в контакт с Пожирателями Смерти? Делал вид, что на самом деле никогда не обращался к Дамблдору, что он, как и сам Волдеморт, ждал своего часа?
6 unread messages
Harry 's musings were ended by Professor Dumbledore , who stood up at the staff table .

Размышления Гарри прервал профессор Дамблдор, вставший за учительским столом.
7 unread messages
The Great Hall , which in any case had been less noisy than it usually was at the Leaving Feast , became very quiet .

В Большом Зале, который в любом случае был менее шумным, чем обычно на Прощальном Пире, стало очень тихо.
8 unread messages
" The end , " said Dumbledore , looking around at them all , " of another year . "

«Конец, — сказал Дамблдор, оглядывая их всех, — еще одного года».
9 unread messages
He paused , and his eyes fell upon the Hufflepuff table . Theirs had been the most subdued table before he had gotten to his feet , and theirs were still the saddest and palest faces in the Hall .

Он сделал паузу, и его взгляд упал на стол Хаффлпаффа. Их стол был самым подавленным до того, как он поднялся на ноги, и их лица по-прежнему были самыми грустными и бледными в Зале.
10 unread messages
" There is much that I would like to say to you all tonight , " said Dumbledore , " but I must first acknowledge the loss of a very fine person , who should be sitting here , " he gestured toward the Hufflepuffs , " enjoying our feast with us . I would like you all , please , to stand , and raise your glasses , to Cedric Diggory . "

«Я хотел бы многое сказать всем вам сегодня вечером, — сказал Дамблдор, — но прежде всего я должен признать утрату очень хорошего человека, который должен сидеть здесь, — он указал на пуффендуйцев, — наслаждаясь нашим пиршеством. с нами. Я бы хотел, чтобы вы все встали и подняли свои бокалы за Седрика Диггори. "
11 unread messages
They did it , all of them ; the benches scraped as everyone in the Hall stood , and raised their goblets , and echoed , in one loud , low , rumbling voice , " Cedric Diggory . "

Они сделали это, все они; скамьи заскрипели, когда все в зале встали, подняли кубки и одним громким, низким, рокочущим голосом повторили: «Седрик Диггори».
12 unread messages
Harry caught a glimpse of Cho through the crowd . There were tears pouring silently down her face . He looked down at the table as they all sat down again .

Сквозь толпу Гарри мельком увидел Чжоу. По ее лицу тихо текли слезы. Он посмотрел на стол, когда все снова сели.
13 unread messages
" Cedric was a person who exemplified many of the qualities that distinguish Hufflepuff house , " Dumbledore continued . " He was a good and loyal friend , a hard worker , he valued fair play . His death has affected you all , whether you knew him well or not . I think that you have the right , therefore , to know exactly how it came about . "

«Седрик был человеком, который олицетворял многие качества, отличающие факультет Хаффлпафф, — продолжил Дамблдор. «Он был хорошим и верным другом, трудолюбивым, ценил честную игру. Его смерть затронула всех вас, независимо от того, хорошо вы его знали или нет. Поэтому я думаю, что вы имеете право точно знать, как это произошло. "
14 unread messages
Harry raised his head and stared at Dumbledore .

Гарри поднял голову и уставился на Дамблдора.
15 unread messages
" Cedric Diggory was murdered by Lord Voldemort . "

«Седрик Диггори был убит лордом Волан-де-Мортом».
16 unread messages
A panicked whisper swept the Great Hall . People were staring at Dumbledore in disbelief , in horror .

Панический шепот пронесся по Большому залу. Люди смотрели на Дамблдора с недоверием, с ужасом.
17 unread messages
He looked perfectly calm as he watched them mutter themselves into silence .

Он выглядел совершенно спокойным, наблюдая, как они бормочут в тишине.
18 unread messages
" The Ministry of Magic , " Dumbledore continued , " does not wish me to tell you this . It is possible that some of your parents will be horrified that I have done so - either because they will not believe that Lord Voldemort has returned , or because they think I should not tell you so , young as you are . It is my belief , however , that the truth is generally preferable to lies , and that any attempt to pretend that Cedric died as the result of an accident , or some sort of blunder of his own , is an insult to his memory . "

— Министерство магии, — продолжил Дамблдор, — не хочет, чтобы я вам это говорил. Возможно, что некоторые из ваших родителей будут в ужасе от того, что я это сделал — либо потому, что они не поверят, что Лорд Волан-де-Морт вернулся, либо потому, что они думают, что я не должен говорить вам об этом, такой молодой, как вы. Однако я убежден, что правда, как правило, предпочтительнее лжи, и что любая попытка сделать вид, что Седрик погиб в результате несчастного случая или какой-то собственной ошибки, является оскорблением его памяти. "
19 unread messages
Stunned and frightened , every face in the Hall was turned toward Dumbledore now ... or almost every face . Over at the Slytherin table . Harry saw Draco Malfoy muttering something to Crabbe and Goyle . Harry felt a hot , sick swoop of anger in his stomach . He forced himself to look back at Dumbledore .

Ошеломленные и напуганные, теперь все лица в Зале были обращены к Дамблдору… или почти все лица. За столом Слизерина. Гарри увидел, как Драко Малфой что-то бормочет Крэббу и Гойлу. Гарри почувствовал горячий, тошнотворный приступ гнева в животе. Он заставил себя оглянуться на Дамблдора.
20 unread messages
" There is somebody else who must be mentioned in connection with Cedric 's death , " Dumbledore went on . " I am talking , of course , about Harry Potter . "

— Есть еще кое-кто, кого следует упомянуть в связи со смертью Седрика, — продолжил Дамблдор. — Я говорю, конечно, о Гарри Поттере.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому