Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Now , as everybody in this Hall knows , Lord Voldemort and his followers are once more at large and gaining in strength . "

«Теперь, как известно всем в этом Зале, Лорд Волдеморт и его последователи снова на свободе и набирают силу».
2 unread messages
The silence seemed to tauten and strain as Dumbledore spoke . Harry glanced at Malfoy . Malfoy was not looking at Dumbledore , but making his fork hover in midair with his wand , as though he found the Headmaster 's words unworthy of his attention .

Тишина, казалось, напряглась и напряглась, пока Дамблдор говорил. Гарри взглянул на Малфоя. Малфой не смотрел на Дамблдора, а волшебной палочкой заставлял вилку парить в воздухе, словно находил слова директора недостойными своего внимания.
3 unread messages
" I can not emphasize strongly enough how dangerous the present situation is , and how much care each of us at Hogwarts must take to ensure that we remain safe . The castle 's magical fortifications have been strengthened over the summer , we are protected in new and more powerful ways , but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff . I urge you , therefore , to abide by any security restrictions that you teachers might impose upon you , however irksome you might find them -- in particular , the rule that you are not to be out of bed after hours . I implore you , should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle , to report it to a member of staff immediately . I trust you to conduct yourselves , always , with the utmost regard for your own and others ' safety . "

«Я не могу достаточно сильно подчеркнуть, насколько опасна нынешняя ситуация и сколько заботы каждый из нас в Хогвартсе должен проявлять, чтобы оставаться в безопасности. Магические укрепления замка были усилены за лето, мы защищены новыми и более мощными способами, но мы по-прежнему должны тщательно остерегаться небрежности со стороны любого ученика или сотрудника. Поэтому я призываю вас соблюдать любые ограничения безопасности, которые вы, учителя, можете наложить на вас, какими бы утомительными они вам ни казались, — в частности, правило, согласно которому вы не должны вставать с постели в нерабочее время. Умоляю вас, если вы заметите что-нибудь странное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщите об этом сотруднику. Я верю, что вы всегда будете вести себя с максимальной заботой о своей безопасности и безопасности других. "
4 unread messages
Dumbledore 's blue eyes swept over the students before he smiled once more .

Голубые глаза Дамблдора пробежались по ученикам, прежде чем он снова улыбнулся.
5 unread messages
" But now , your beds await , as warm and comfortable as you could possibly wish , and I know that your top priority is to be well-rested for your lessons tomorrow . Let us therefore say good night . Pip pip ! "

«Но теперь ваши кровати ждут вас, настолько теплых и удобных, насколько вы только можете пожелать, и я знаю, что ваш главный приоритет — хорошо отдохнуть перед завтрашними уроками. Поэтому пожелаем спокойной ночи. Пип пип!"
6 unread messages
With the usual deafening scraping noise , the benches moved back and the hundreds of students began to file out of the Great Hall toward their dormitories . Harry , who was in no hurry at all to leave with the gawping crowd , nor to get near enough to Malfoy to allow him to retell the story of the nose-stamping , lagged behind , pretending to retie the lace on his trainer , allowing most of Gryffindors to draw ahead of him . Hermione had darted ahead to fulfill her prefect 's duty of shepherding the first years , but Ron remained with Harry .

С обычным оглушительным скрежетом скамьи отодвинулись, и сотни студентов двинулись из Большого зала в свои общежития. Гарри, который совсем не торопился ни уйти с зевотавшей толпой, ни подойти к Малфою достаточно близко, чтобы позволить ему пересказать историю о штамповке носа, отстал, делая вид, что снова завязывает шнурок на кроссовках, позволяя большинству гриффиндорцев опередить его. Гермиона бросилась вперед, чтобы исполнить обязанности старосты по воспитанию первокурсников, но Рон остался с Гарри.
7 unread messages
" What really happened to your nose ? " he asked , once they were at the very back of the throng pressing out of the Hall , and out of earshot of anyone else .

— Что на самом деле случилось с твоим носом? — спросил он, как только они оказались в самом конце толпы, выходящей из Зала и вне пределов слышимости кого-либо еще.
8 unread messages
Harry told him . It was a mark of the strength of their friendship that Ron did not laugh .

Гарри сказал ему. То, что Рон не засмеялся, свидетельствовало о силе их дружбы.
9 unread messages
" I saw Malfoy miming something to do with a nose , " he said darkly .

— Я видел, как Малфой изображал что-то с носом, — мрачно сказал он.
10 unread messages
" Yeah , well , never mind that , " said Harry bitterly . " Listen to what he was saying before he found out I was there ... "

— Да ну, неважно, — с горечью сказал Гарри. "Послушайте, что он говорил, прежде чем он узнал, что я был там..."
11 unread messages
Harry had expected Ron to be stunned by Malfoy 's boasts . With what Harry considered pure pigheadedness , however , Ron was unimpressed .

Гарри ожидал, что Рон будет ошеломлен хвастовством Малфоя. Однако то, что Гарри считал чистым упрямством, не впечатлило Рона.
12 unread messages
" Come on , Harry , he was just showing off for Parkinson ...

— Да ладно, Гарри, он просто хвастался перед Паркинсоном…
13 unread messages
What kind of mission would You-Know-Who have given him ? "

Какое задание дал бы ему Сами-Знаете-Кто?"
14 unread messages
" How d'you know Voldemort does n't need someone at Hogwarts ? It would n't be the first -- "

— Откуда ты знаешь, что Волдеморту никто не нужен в Хогвартсе? Это будет не первый…
15 unread messages
" I wish yeh 'd stop sayin ' tha name , Harry , " said a reproachful voice behind them . Harry looked over his shoulder to see Hagtid shaking his head .

— Я бы хотел, чтобы ты перестал произносить это имя, Гарри, — произнес позади них укоризненный голос. Гарри оглянулся через плечо и увидел, что Хагтид качает головой.
16 unread messages
" Dumbledore uses that name , " said Harry stubbornly .

— Дамблдор использует это имя, — упрямо сказал Гарри.
17 unread messages
" Yeah , well , tha 's Dumbledore , innit ? " said Hagrid mysteriously . " So how come yeh were late , Harry ? I was worried . "

"Да, ну, это Дамблдор, не так ли?" — загадочно сказал Хагрид. — Так почему же ты опоздал, Гарри? Я волновался. "
18 unread messages
" Got held up on the train , " said Harry . " Why were you late ? "

— Задержался в поезде, — сказал Гарри. — Почему ты опоздал?
19 unread messages
" I was with Grawp , " said Hagrid happily . " Los ' track o ' the time . He 's got a new home up in the mountains now , Dumbledore fixed it -- nice big cave . He 's much happier than he was in the forest . We were havin ' a good chat . "

— Я был с Гроххом, — радостно сказал Хагрид. "Потеря следа времени. Теперь у него новый дом в горах, Дамблдор его починил — хорошая большая пещера. Он намного счастливее, чем в лесу. Мы хорошо поболтали. "
20 unread messages
" Really ? " said Harry , taking care not to catch Ron 's eye ; the last time he had met Hagrid 's half-brother , a vicious giant with a talent for ripping up trees by the roots , his vocabulary had comprised five words , two of which he was unable to pronounce properly .

"Действительно?" — сказал Гарри, стараясь не попадаться на глаза Рону. Когда он в последний раз встречался со сводным братом Хагрида, злобным великаном, обладавшим талантом вырывать деревья с корнем, его словарный запас состоял из пяти слов, два из которых он не мог правильно произнести.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому