Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Snape said Hagrid was late for the feast -- "

«Снейп сказал, что Хагрид опоздал на пир…»
2 unread messages
" You 've seen Snape ? How come ? " said Ron between frenzied mouthfuls of gateau .

«Ты видел Снейпа? Почему?" — сказал Рон, жадно набивая рот пирогом.
3 unread messages
" Bumped into him , " said Harry evasively .

— Наткнулся на него, — уклончиво ответил Гарри.
4 unread messages
" Hagrid was only a few minutes late , " said Hermione . " Look , he 's waving at you , Harry . "

— Хагрид опоздал всего на несколько минут, — сказала Гермиона. — Смотри, он машет тебе рукой, Гарри.
5 unread messages
Harry looked up at the staff table and grinned at Hagrid , who was indeed waving at him . Hagrid had never quite managed to comport himself with the dignity of Professor McGonagall , Head of Gryffindor House , the top of whose head came up to somewhere between Hagrid 's elbow and shoulder as they were sitting side by side , and who was looking disapprovingly at this enthusiastic greeting . Harry was surprised to see the Divination teacher , Professor Trelawney , sitting on Hagrid 's other side ; she rarely left her tower room , and he had never seen her at the start-of-term feast before . She looked as odd as ever , glittering with beads and trailing shawls , her eyes magnified to enormous size by her spectacles . Having always considered her a bit of a fraud , Harry had been shocked to discover at the end of the previous term that it had been she who had made the prediction that caused Lord Voldemort to kill Harry 's parents and attack Harry himself . The knowledge made him even less eager to find himself in her company , thankfully , this year he would be dropping Divination . Her great beaconlike eyes swiveled in his direction ; he hastily looked away toward the Slytherin table . Draco Malfoy was miming the shatterering of a nose to raucous laughter and applause . Harry dropped his gaze to his treacle tart , his insides burning again . What he would give to fight Malfoy one-on-one ...

Гарри посмотрел на преподавательский стол и ухмыльнулся Хагриду, который действительно махал ему рукой. Хагриду никогда не удавалось держать себя с достоинством профессора МакГонагалл, декана Гриффиндора, чья макушка доходила где-то между локтем и плечом Хагрида, когда они сидели рядом, и который неодобрительно смотрел на этого восторженного приветствие. Гарри был удивлен, увидев учительницу прорицаний, профессора Трелони, сидящую по другую сторону от Хагрида; она редко покидала свою комнату в башне, и он никогда раньше не видел ее на празднике в честь начала семестра. Она выглядела так же странно, как всегда, сверкая бусами и свисающими шалями, ее глаза были увеличены до огромных размеров из-за очков. Всегда считая ее немного мошенницей, Гарри был потрясен, обнаружив в конце предыдущего семестра, что именно она сделала предсказание, которое заставило Лорда Волан-де-Морта убить родителей Гарри и напасть на самого Гарри. Это знание сделало его еще менее стремительным к тому, чтобы оказаться в ее компании, к счастью, в этом году он откажется от Прорицаний. Ее большие, похожие на маяки глаза повернулись в его сторону; он поспешно отвел взгляд в сторону стола Слизерина. Драко Малфой изображал разбитый нос под хриплый смех и аплодисменты. Гарри опустил взгляд на свой пирог с патокой, его внутренности снова горели. Что бы он отдал, чтобы сразиться с Малфоем один на один...
6 unread messages
" So what did Professor Slughorn want ? " Hermione asked .

— Так чего же хотел профессор Слагхорн? — спросила Гермиона.
7 unread messages
" To know what really happened at the Ministry . " said Harry .

«Чтобы узнать, что на самом деле произошло в Министерстве». — сказал Гарри.
8 unread messages
" Him and everyone else here , " sniffed Hermione .

— Он и все остальные здесь, — фыркнула Гермиона.
9 unread messages
" People were interrogating us about it on the train , were n't they , Ron ? "

— Нас допрашивали об этом в поезде, не так ли, Рон?
10 unread messages
" Yeah , " said Ron . " All wanting to know if you really are ' the Chosen One ' -- "

— Ага, — сказал Рон. «Все хотят знать, действительно ли ты «Избранный»…»
11 unread messages
" There has been much talk on that very subject even amongst the ghosts , " interrupted Nearly Headless Nick , inclining his barely connected head toward Harry so that it wobbled dangerously on its ruff . " I am considered something of a Potter authority ; it is widely known that we are friendly . I have assured the spirit community that I will not pester you for information , however . ' Harry Potter knows that he can confide in me with complete confidence , ' I told them . ' I would rather die than betray his trust . ' "

— Даже среди привидений было много разговоров на эту тему, — прервал Почти Безголовый Ник, наклонив едва сцепленную голову в сторону Гарри так, что она опасно покачивалась на воротнике. «Меня считают чем-то вроде авторитета Поттеров; широко известно, что мы дружим. Однако я заверил духовное сообщество, что не буду докучать вам информацией. ' Гарри Поттер знает, что может довериться мне с полной уверенностью, — сказал я им. ' Я скорее умру, чем предам его доверие. '"
12 unread messages
" That 's not saying much , seeing as you 're already dead , " Ron observed .

— Это еще ничего не говорит, учитывая, что ты уже мертв, — заметил Рон.
13 unread messages
" Once again , you show all the sensitivity of a blunt axe , " said Nearly Headless Nick in affronted tones , and he rose into the air and glided back toward the far end of the Gryffindor table just as Dumbledore got to his feet at the staff table . The talk and laughter echoing around the Hall died away almost instantly .

— В очередной раз ты демонстрируешь всю чувствительность тупого топора, — оскорбленно сказал Почти Безголовый Ник, поднялся в воздух и скользнул обратно к дальнему концу стола Гриффиндора как раз в тот момент, когда Дамблдор поднялся на ноги у посоха. Таблица. Разговоры и смех, эхом разносившиеся по залу, стихли почти мгновенно.
14 unread messages
" The very best of evenings to you ! " he said , smiling broadly , his arms opened wide as though to embrace the whole room .

"Самых лучших вечеров тебе!" — сказал он, широко улыбаясь, широко раскинув руки, как бы обнимая всю комнату.
15 unread messages
" What happened to his hand ? " gasped Hermione .

— Что случилось с его рукой? — выдохнула Гермиона.
16 unread messages
She was not the only one who had noticed . Dumbledore 's right hand was as blackened and dead-looking as it had been on the night he had come to fetch Harry from the Dursleys . Whispers swept the room ; Dumbledore , interpreting them correctly , merely smiled and shook his purple-and-gold sleeve over his injury .

Она была не единственной, кто это заметил. Правая рука Дамблдора была такой же почерневшей и мертвой, как и в ту ночь, когда он пришел за Гарри у Дурслей. Шепот пронесся по комнате; Дамблдор, правильно истолковав их, лишь улыбнулся и помотал пурпурно-золотым рукавом над раной.
17 unread messages
" Nothing to worry about , " he said airily . " Now ...

— Не о чем беспокоиться, — сказал он беззаботно. "В настоящее время...
18 unread messages
to our new students , welcome , to our old students , welcome back ! Another year full of magical education awaits you ... "

нашим новым ученикам, добро пожаловать, нашим старым ученикам, добро пожаловать обратно! Вас ждет еще один год, полный магического образования...»
19 unread messages
" His hand was like that when I saw him over the summer , " Harry whispered to Hermione . " I thought he 'd have cured it by now , though ... or Madam Pomfrey would 've done . "

— Такой у него была рука, когда я видел его летом, — прошептал Гарри Гермионе. «Я думал, что он уже вылечил его… или мадам Помфри сделала бы это».
20 unread messages
" It looks as if it 's died , " said Hermione , with a nauseated expression . " But there are some injuries you ca n't cure ... old curses ... and there are poisons without antidotes ... "

— Похоже, он умер, — сказала Гермиона с тошнотворным выражением лица. "Но есть раны, которые нельзя вылечить... старые проклятия... и есть яды без противоядий..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому