Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
But Ron was careful not to be flippant about Voldemort over the next few days . Saturday dawned without any more outbursts from Mrs. Weasley , though she seemed very tense at breakfast . Bill , who would be staying at home with Fleur ( much to Hermione and Ginny 's pleasure ) , passed a full money bag across the table to Harry .

Но Рон был осторожен, чтобы не быть легкомысленным в отношении Волдеморта в течение следующих нескольких дней. Суббота началась без каких-либо вспышек со стороны миссис Уизли, хотя за завтраком она выглядела очень напряженной. Билл, который должен был остаться дома с Флер (к большому удовольствию Гермионы и Джинни), передал через стол Гарри полный мешок с деньгами.
2 unread messages
" Where 's mine ? " demanded Ron at once , his eyes wide .

"Где мое?" — сразу же спросил Рон, широко раскрыв глаза.
3 unread messages
" That 's already Harry 's , idiot , " said Bill . " I got it out of your vault for you , Harry , because it 's taking about five hours for the public to get to their gold at the moment , the goblins have tightened security so much .

«Это уже принадлежит Гарри, идиот», — сказал Билл. — Я достала его из твоего хранилища для тебя, Гарри, потому что на данный момент публике требуется около пяти часов, чтобы добраться до своего золота, гоблины так усилили меры безопасности.
4 unread messages
Two days ago Arkie Philpott had a Probity Probe stuck up his ... Well , trust me , this way 's easier . "

Два дня назад Арки Филпотту вставили датчик честности в его... Что ж, поверь мне, так проще. "
5 unread messages
" Thanks , Bill , " said Harry , pocketing his gold .

— Спасибо, Билл, — сказал Гарри, засовывая свое золото в карман.
6 unread messages
" ' E is always so thoughtful , " purred Fleur adoringly , stroking Bill 's nose . Ginny mimed vomiting into her cereal behind Fleur . Harry choked over his cornflakes , and Ron thumped him on the back .

— Он всегда такой задумчивый, — обожающе промурлыкала Флер, поглаживая нос Билла. Джинни изобразила рвоту в хлопья позади Флер. Гарри подавился кукурузными хлопьями, и Рон хлопнул его по спине.
7 unread messages
It was an overcast , murky day . One of the special Ministry of Magic cars , in which Harry had ridden once before , was awaiting them in the front yard when they emerged from the house , pulling on their cloaks .

Был пасмурный, пасмурный день. Когда они вышли из дома, натягивая плащи, их ждала во дворе одна из специальных машин Министерства магии, на которой однажды уже ездил Гарри.
8 unread messages
" It 's good Dad can get us these again , " said Ron appreciatively , stretching luxuriously as the car moved smoothly away from the Burrow , Bill and Fleur waving from the kitchen window . He , Harry , Hermione , and Ginny were all sitting in roomy comfort in the wide backseat .

«Хорошо, что папа снова может достать нам это», — одобрительно сказал Рон, роскошно потягиваясь, пока машина плавно удалялась от «Норы», Билл и Флер махали руками из кухонного окна. Он, Гарри, Гермиона и Джинни удобно расположились на широком заднем сиденье.
9 unread messages
" Do n't get used to it , it 's only because of Harry , " said Mr. Weasley over his shoulder . He and Mrs. Weasley were in front with the Ministry driver ; the front passenger seat had obligingly stretched into what resembled a two-seater sofa . " He 's been given top-grade security status . And we 'll be joining up with additional security at the Leaky Cauldron too . "

— Не привыкай к этому, это только из-за Гарри, — сказал мистер Уизли через плечо. Он и миссис Уизли ехали впереди с шофером Министерства; переднее пассажирское сиденье услужливо растянулось, превратившись в нечто, напоминающее двухместный диван. «Ему присвоен высший уровень безопасности. И мы присоединимся к дополнительной охране Дырявого Котла. "
10 unread messages
Harry said nothing ; he did not much fancy doing his shopping while surrounded by a battalion of Aurors . He had stowed his Invisibility Cloak in his backpack and felt that , if that was good enough for Dumbledore , it ought to be good enough for the Ministry , though now he came to think of it , he was not sure the Ministry knew about his cloak .

Гарри ничего не сказал; ему не очень нравилось делать покупки в окружении батальона авроров. Он спрятал свой плащ-невидимку в рюкзак и подумал, что если этого достаточно для Дамблдора, то и для Министерства должно быть достаточно, хотя теперь, когда он об этом подумал, он не был уверен, что Министерство знает о его плаще. .
11 unread messages
" Here you are , then , " said the driver , a surprisingly short while later , speaking for the first time as he slowed in Charing Cross Road and stopped outside the Leaky Cauldron . " I 'm to wait for you , any idea how long you 'll be ? "

— Тогда вот, — сказал водитель на удивление короткое время спустя, впервые заговорив, когда он сбавил скорость на Чаринг-Кросс-роуд и остановился возле «Дырявого котла». — Я буду ждать тебя, ты хоть представляешь, как долго ты будешь?
12 unread messages
" A couple of hours , I expect , " said Mr. Weasley . " Ah , good , he 's here ! "

— Думаю, через пару часов, — сказал мистер Уизли. — А, хорошо, он здесь!
13 unread messages
Harry imitated Mr. Weasley and peered through the window ; his heart leapt . There were no Aurors waiting outside the inn , but instead the gigantic , black-bearded form of Rubeus Hagrid , the Hogwarts gamekeeper , wearing a long beaverskin coat , beaming at the sight of Harry 's face and oblivious to the startled stares of passing Muggles .

Гарри подражал мистеру Уизли и выглянул в окно; его сердце подпрыгнуло. Снаружи таверны не ждали авроры, а вместо этого гигантская чернобородая фигура Рубеуса Хагрида, егеря Хогвартса, в длинном бобровом плаще, сияла при виде лица Гарри и не обращала внимания на испуганные взгляды проходящих мимо магглов.
14 unread messages
" Harry ! " he boomed , sweeping Harry into a bone-crushing hug the moment Harry had stepped out of the car . " Buckbeak -- Witherwings , I mean -- yeh should see him , Harry , he 's so happy ter be back in the open air -- "

"Гарри!" — прогремел он, заключая Гарри в сокрушительные объятия в тот момент, когда Гарри вышел из машины. — Клювокрыл — я имею в виду Сухие Крылышки — ты бы видел его, Гарри, он так счастлив, что снова на свежем воздухе…
15 unread messages
" Glad he 's pleased , " said Harry , grinning as he massaged his ribs . " We did n't know 's ecurity ' meant you ! "

— Рад, что он доволен, — сказал Гарри, ухмыляясь и массируя ребра. «Мы не знали, что «безопасность» означает вас!»
16 unread messages
" I know , jus ' like old times , innit ? See , the Ministry wanted ter send a bunch o ' Aurors , but Dumbledore said I 'd do , " said Hagrid proudly , throwing out his chest and tucking his thumbs into his pockets . " Lets get goin ' then -- after yeh , Molly , Arthur -- "

"Я знаю, просто как в старые добрые времена, не так ли? Видите ли, Министерство хотело прислать группу авроров, но Дамблдор сказал, что я соглашусь, — гордо сказал Хагрид, выпячивая грудь и засовывая большие пальцы в карманы. «Тогда пошли — после того, как ты, Молли, Артур…»
17 unread messages
The Leaky Cauldron was , for the first time in Harry 's memory , completely empty . Only Tom the landlord , wizened and toothless , remained of the old crowd . He looked up hopefully as they entered , but before he could speak , Hagrid said importantly , " Jus ' passin ' through today , Tom , sure yeh understand , Hogwarts business , yeh know . "

Дырявый котел впервые на памяти Гарри был совершенно пуст. Из старой толпы остался только хозяин Том, сморщенный и беззубый. Когда они вошли, он поднял глаза с надеждой, но прежде чем он успел что-то сказать, Хагрид важно сказал: — Просто прохожу сегодня, Том, конечно, понимаешь, дело в Хогвартсе, знаешь ли.
18 unread messages
Tom nodded gloomily and returned to wiping glasses ; Harry , Hermione , Hagrid , and the Weasleys walked through the bar and out into the chilly little courtyard at the back where the dustbins stood . Hagrid raised his pink umbrella and rapped a certain brick in the wall , which opened at once to form an archway onto a winding cobbled street . They stepped through the entrance and paused , looking around .

Том мрачно кивнул и вернулся к протиранию очков; Гарри, Гермиона, Хагрид и Уизли прошли через бар и вышли в холодный дворик позади бара, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонт и постучал по одному кирпичу в стене, которая тут же раскрылась, образуя арочный проход на извилистую мощеную улицу. Они вошли в подъезд и остановились, оглядываясь по сторонам.
19 unread messages
Diagon Alley had changed . The colorful , glittering window displays of spellbooks , potion ingredients , and cauldrons were lost to view , hidden behind the large Ministry of Magic posters that had been pasted over them . Most of these somber purple posters carried blown-up versions of the security advice on the Ministry pamphlets that had been sent out over the summer , but others bore moving black-and-white photographs of Death Eaters known to be on the loose . Bellatrix Lestrange was sneering from the front of the nearest apothecary . A few windows were boarded up , including those of Florean Fortescue 's Ice Cream Parlor . On the other hand , a number of shabby-looking stalls had sprung up along the street . The nearest one , which had been erected outside Flourish and Blotts , under a striped , stained awning , had a cardboard sign pinned to its front :

Косой переулок изменился. Красочные, сверкающие витрины с книгами заклинаний, ингредиентами для зелий и котлами скрылись из виду, спрятавшись за большими плакатами Министерства магии, наклеенными поверх них. Большинство этих мрачных фиолетовых плакатов содержали увеличенные версии инструкций по безопасности в брошюрах Министерства, которые были разосланы летом, но на других были движущиеся черно-белые фотографии Пожирателей Смерти, о которых известно, что они на свободе. Беллатриса Лестрейндж ухмылялась перед ближайшим аптекарем. Несколько окон были заколочены, в том числе окна кафе-мороженого Флориана Фортескью. С другой стороны, вдоль улицы появилось несколько ветхих киосков. К ближайшему из них, воздвигнутому возле Флориша и Блоттса, под полосатым, запачканным тентом, спереди была прикреплена картонная табличка:
20 unread messages
AMULETS : Effective Against Werewolves , Dementors , and Inferi

АМУЛЕТЫ: эффективны против оборотней, дементоров и инфери

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому