Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Yes , indeed we are , but there are a few matters we need to discuss first , " said Dumbledore . " And I would prefer not to do so in the open . We shall trespass upon your aunt and uncle 's hospitality only a little longer . "

«Да, это действительно так, но сначала нам нужно обсудить несколько вопросов», — сказал Дамблдор. «И я бы предпочел не делать этого открыто. Мы еще ненадолго злоупотребим гостеприимством ваших тети и дяди. "
2 unread messages
" You will , will you ? "

"Вы будете, не так ли?"
3 unread messages
Vernon Dursley had entered the room , Petunia at his shoulder , and Dudley skulking behind them both .

В комнату вошел Вернон Дурсль, Петуния за его плечом, а Дадли прятался позади них обоих.
4 unread messages
" Yes , " said Dumbledore simply , " I shall . "

— Да, — просто ответил Дамблдор, — я так и сделаю.
5 unread messages
He drew his wand so rapidly that Harry barely saw it ; with a casual flick , the sofa zoomed forward and knocked the knees out from under all three of the Dursleys so that they collapsed upon it in a heap . Another flick of the wand and the sofa zoomed back to its original position .

Он вытащил палочку так быстро, что Гарри едва ее заметил; небрежным движением диван рванулся вперед и выбил колени из-под ног всех троих Дурслей, так что они рухнули на него кучей. Еще один взмах палочки, и диван вернулся в исходное положение.
6 unread messages
" We may as well be comfortable , " said Dumbledore pleasantly .

«Мы можем чувствовать себя комфортно», — любезно сказал Дамблдор.
7 unread messages
As he replaced his wand in his pocket , Harry saw that his hand was blackened and shriveled ; it looked as though his flesh had been burned away .

Вернув палочку в карман, Гарри увидел, что его рука почернела и сморщилась; казалось, что его плоть сгорела.
8 unread messages
" Sir -- what happened to your -- ? "

- Сэр, что случилось с вашим...?
9 unread messages
" Later , Harry , " said Dumbledore . " Please sit down . "

— Позже, Гарри, — сказал Дамблдор. "Пожалуйста сядьте. "
10 unread messages
Harry took the remaining armchair , choosing not to look at the Dursleys , who seemed stunned into silence .

Гарри занял оставшееся кресло, решив не смотреть на Дурслей, которые, казалось, молчали.
11 unread messages
" I would assume that you were going to offer me refreshment , " Dumbledore said to Uncle Vernon , " but the evidence so far suggests that that would be optimistic to the point of foolishness . "

«Я бы предположил, что вы собираетесь предложить мне освежиться, — сказал Дамблдор дяде Вернону, — но имеющиеся на данный момент данные говорят о том, что это было бы оптимизмом до глупости».
12 unread messages
A third twitch of the wand , and a dusty bottle and five glasses appeared in midair . The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses , which then floated to each person in the room .

Третий взмах палочки, и в воздухе появились пыльная бутылка и пять стаканов. Бутылка перевернулась, и в каждый из стаканов вылилось изрядное количество жидкости цвета меда, которая затем разлилась по всем людям в комнате.
13 unread messages
" Madam Rosmerta 's finest oak-matured mead , " said Dumbledore , raising his glass to Harry , who caught hold of his own and sipped . He had never tasted anything like it before , but enjoyed it immensely . The Dursleys , after quick , scared looks at one another , tried to ignore their glasses completely , a difficult feat , as they were nudging them gently on the sides of their heads . Harry could not suppress a suspicion that Dumbledore was rather enjoying himself .

— Лучший медовик мадам Розмерты, выдержанный в дубе, — сказал Дамблдор, поднося свой стакан к Гарри, который схватил свой и отхлебнул. Он никогда раньше не пробовал ничего подобного, но получил огромное удовольствие. Дурсли, после быстрых испуганных взглядов друг на друга, попытались полностью игнорировать свои очки, что было трудным подвигом, поскольку они осторожно подталкивали их по бокам головы. Гарри не мог подавить подозрение, что Дамблдор скорее развлекается.
14 unread messages
" Well , Harry , " said Dumbledore , turning toward him , " a difficulty has arisen which I hope you will be able to solve for us . By us , I mean the Order of the Phoenix . But first of all I must tell you that Sirius 's will was discovered a week ago and that he left you everything he owned .

— Что ж, Гарри, — сказал Дамблдор, поворачиваясь к нему, — возникла трудность, которую, я надеюсь, ты сможешь решить для нас. Под нами я подразумеваю Орден Феникса. Но прежде всего я должен вам сказать, что неделю назад было обнаружено завещание Сириуса и что он оставил вам все, что у него было.
15 unread messages
Over on the sofa , Uncle Vernons head turned , but Harry did not look at him , nor could he think of anything to say except , " Oh . Right . "

На диване дядя Вернон повернул голову, но Гарри не смотрел на него и не мог придумать, что сказать, кроме: «О. Правильно. "
16 unread messages
" This is , in the main , fairly straightforward , " Dumbledore went on . " You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts , and you inherit all of Sirius 's personal possessions . The slightly problematic part of the legacy -- "

— В основном это довольно просто, — продолжил Дамблдор. «Вы добавляете разумное количество золота на свой счет в Гринготтсе и наследуете все личное имущество Сириуса. Немного проблематичная часть наследия — "
17 unread messages
" His godfather 's dead ? " said Uncle Vernon loudly from the sofa . Dumbledore and Harry both turned to look at him . The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon 's head ; he attempted to beat it away . " He 's dead ? His godfather ? "

— Его крестный умер? — громко сказал дядя Вернон с дивана. Дамблдор и Гарри оба повернулись, чтобы посмотреть на него. Теперь стакан с медом довольно настойчиво стучал Вернону по голове; он попытался отбить его. "Он умер? Его крестный отец?»
18 unread messages
" Yes , " said Dumbledore . He did not ask Harry why he had not confided in the Dursleys . " Our problem , " he continued to Harry , as if there had been no interruption , " is that Sirius also left you number twelve , Grimmauld Place . "

— Да, — сказал Дамблдор. Он не спросил Гарри, почему тот не доверился Дурслям. «Наша проблема, — продолжил он Гарри, как будто его никто не прерывал, — в том, что Сириус также оставил вам дом номер двенадцать, площадь Гриммо».
19 unread messages
" He 's been left a house ? " said Uncle Vernon greedily , his small eyes narrowing , but nobody answered him .

"Ему оставили дом?" — жадно спросил дядя Вернон, его маленькие глазки сузились, но ему никто не ответил.
20 unread messages
" You can keep using it as headquarters , " said Harry . " I do n't care . You can have it , I do n't really want it . " Harry never wanted to set foot in number twelve , Grimmauld Place again if he could help it . He thought he would be haunted forever by the memory of Sirius prowling its dark musty rooms alone , imprisoned within the place he had wanted so desperately to leave .

«Ты можешь продолжать использовать его как штаб-квартиру», — сказал Гарри. "Мне все равно. Вы можете получить его, я действительно не хочу этого. " Гарри никогда не хотел снова ступить на площадь Гриммо номер двенадцать, если бы только мог. Он думал, что его навсегда будут преследовать воспоминания о Сириусе, бродящем в одиночестве по темным заплесневелым комнатам, заточенном в том месте, которое он так отчаянно хотел покинуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому