Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Would you call getting poisoned being interesting ? " asked Harry .

«Вы бы назвали отравление интересным?» — спросил Гарри.
2 unread messages
" Anyway -- sorry , got to go -- there 's McLaggen coming for a talk about Quidditch , " said Harry hurriedly , and he dashed sideways through a door pretending to be solid wall and sprinted down the shortcut that would take him off to Potions where , thankfully , neither Lavender nor McLaggen could follow him .

— В любом случае — извините, мне пора — Маклагген придет поговорить о квиддиче, — торопливо сказал Гарри, метнулся боком через дверь, притворяющуюся сплошной стеной, и побежал по короткому пути, который привел его к Зельям, где, к счастью, , ни Лаванда, ни Маклагген не могли последовать за ним.
3 unread messages
On the morning of the Quidditch match against Hufflepuff , Harry dropped in on the hospital wing before heading down to the pitch . Ron was very agitated ; Madam Pomfrey would not let him go down to watch the match , feeling it would overexcite him .

Утром перед матчем по квиддичу против Хаффлпаффа Гарри заглянул в больничное крыло, прежде чем отправиться на поле. Рон был очень взволнован; Мадам Помфри не позволила ему спуститься вниз, чтобы посмотреть матч, опасаясь, что это его перевозбудит.
4 unread messages
" So how 's McLaggen shaping up ? " he asked Harry nervously , apparently forgetting that he had already asked the same question twice .

«Ну, как дела у Маклаггена?» — нервно спросил он у Гарри, видимо, забыв, что уже дважды задавал один и тот же вопрос.
5 unread messages
" I 've told you , " said Harry patiently , " he could be world-class and I would n't want to keep him . He keeps trying to tell everyone what to do , he thinks he could play every position better than the rest of us . I ca n't wait to be shot of him . And speaking of getting shot of people , " Harry added , getting to his feet and picking up his Firebolt , " will you stop pretending to be asleep when Lavender comes to see you ? She 's driving me mad as well . "

— Я же говорил тебе, — терпеливо сказал Гарри, — что он может стать игроком мирового уровня, и я бы не хотел его оставлять. Он продолжает пытаться говорить всем, что делать, он думает, что может играть на каждой позиции лучше, чем остальные. Не могу дождаться, когда меня застрелят. Кстати, о том, как стрелять в людей, — добавил Гарри, вставая и беря «Молнию», — ты перестанешь притворяться спящим, когда к тебе придет Лаванда? Она и меня с ума сводит. "
6 unread messages
" Oh , " said Ron , looking sheepish . " Yeah . All right . "

— О, — сконфуженно сказал Рон. "Ага. Хорошо. "
7 unread messages
" If you do n't want to go out with her anymore , just tell her , " said Harry .

— Если ты больше не хочешь встречаться с ней, просто скажи ей, — сказал Гарри.
8 unread messages
" Yeah ... well ... it 's not that easy , is it ? " said Ron . He paused . " Hermione going to look in before the match ? " he added casually .

"Да... ну... это не так просто, не так ли?" — сказал Рон. Он сделал паузу. — Гермиона собирается заглянуть перед матчем? — небрежно добавил он.
9 unread messages
" No , she 's already gone down to the pitch with Ginny . "

«Нет, она уже вышла на поле с Джинни».
10 unread messages
" Oh , " said Ron , looking rather glum . " Right . Well , good luck . Hope you hammer McLag -- I mean Smith . "

— О, — сказал Рон, выглядя довольно мрачно. "Правильно. Ну удачи. Надеюсь, вы забьете МакЛэга — я имею в виду Смита. "
11 unread messages
" I 'll try , " said Harry , shouldering his broom . " See you after the match . "

— Я попробую, — сказал Гарри, взваливая на плечо метлу. «Увидимся после матча».
12 unread messages
He hurried down through the deserted corridors ; the whole school was outside , either already seated in the stadium or heading down toward it . He was looking out of the windows he passed , trying to gauge how much wind they were facing , when a noise ahead made him glance up and he saw Malfoy walking toward him , accompanied by two girls , both of whom looked sulky and resentful .

Он поспешил вниз по пустынным коридорам; вся школа была снаружи, либо уже сидела на стадионе, либо направлялась к нему. Он выглядывал из окон, мимо которых проходил, пытаясь оценить силу ветра, с которым они столкнулись, когда шум впереди заставил его оглянуться и он увидел идущего к нему Малфоя в сопровождении двух девушек, обе выглядели угрюмыми и обиженными.
13 unread messages
Malfoy stopped short at the sight of Harry , then gave a short , humorless laugh and continued walking .

Малфой резко остановился, увидев Гарри, затем издал короткий безрадостный смешок и продолжил идти.
14 unread messages
" Where 're you going ? " Harry demanded .

"Куда ты идешь?" — спросил Гарри.
15 unread messages
" Yeah , I 'm really going to tell you , because it 's your business , Potter , " sneered Malfoy . " You 'd better hurry up , they 'll be waiting for the Chosen Captain -- the Boy Who Scored -- whatever they call you these days . "

— Да, я действительно собираюсь рассказать тебе, потому что это твое дело, Поттер, — усмехнулся Малфой. «Тебе лучше поторопиться, они будут ждать Избранного Капитана — Мальчика, Который Забил — как бы тебя ни называли в эти дни».
16 unread messages
One of the girls gave an unwilling giggle . Harry stared at her . She blushed . Malfoy pushed past Harry and she and her friend followed at a trot , turning the corner and vanishing from view .

Одна из девушек невольно хихикнула. Гарри уставился на нее. Она покраснела. Малфой протиснулся мимо Гарри, а она и ее подруга последовали за ним рысью, свернули за угол и исчезли из виду.
17 unread messages
Harry stood rooted on the spot and watched them disappear . This was infuriating ; he was already cutting it fine to get to the match on time and yet there was Malfoy , skulking off while the rest of the school was absent : Harry 's best chance yet of discovering what Malfoy was up to . The silent seconds trickled past , and Harry remained where he was , frozen , gazing at the place where Malfoy had vanished ...

Гарри застыл на месте и смотрел, как они исчезают. Это приводило в ярость; он уже неплохо успел на матч вовремя, и все же Малфой скрывался, пока остальные в школе отсутствовали: лучший шанс Гарри узнать, что задумал Малфой. Безмолвные секунды текли, а Гарри оставался на месте, застыв, глядя на то место, где исчез Малфой...
18 unread messages
" Where have you been ? " demanded Ginny , as Harry sprinted into the changing rooms .

"Где ты был?" — спросила Джинни, когда Гарри помчался в раздевалку.
19 unread messages
The whole team was changed and ready ; Coote and Peakes , the Beaters , were both hitting their clubs nervously against their legs .

Вся команда была изменена и готова; Кут и Пикс, загонщики, оба нервно стучали дубинками по ногам.
20 unread messages
" I met Malfoy , " Harry told her quietly , as he pulled his scarlet robes over his head .

— Я встретил Малфоя, — тихо сказал ей Гарри, натягивая через голову свою алую мантию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому